De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 18: Línea 18:
 
# [[ipkuabie|Ipquauie]] [[z-|z]][[ipkua|ipqua]][[-k|c]] [[b-|b]][[gaskua|gasqua]]
 
# [[ipkuabie|Ipquauie]] [[z-|z]][[ipkua|ipqua]][[-k|c]] [[b-|b]][[gaskua|gasqua]]
 
# [[a-|A]][[chyskynsuka|chysquynsuca]]
 
# [[a-|A]][[chyskynsuka|chysquynsuca]]
# Ocanxingue muyian [[b-|b]][[taskua|tasqua]] - [[a-|a]][[gue]][[-s|s]] [[nuk|nuc]] muyian [[b|b]][[taskua|tasqua]]
+
# Ocanxingue muyian [[b-|b]][[taskua|tasqua]] - [[a-|a]][[gue]][[-s|s]][[nuk|nuc]] muyian [[b|b]][[taskua|tasqua]]
 
# Ocanxingue muyian antasqua
 
# Ocanxingue muyian antasqua
 
# Ocanxingue muyian antasqua - aguesnuc muyian antasqua - muyian abcasqua - abcaque - muyian amisqua
 
# Ocanxingue muyian antasqua - aguesnuc muyian antasqua - muyian abcasqua - abcaque - muyian amisqua
Línea 29: Línea 29:
 
{{der|4.}}
 
{{der|4.}}
 
A cada paso. '''Spquin spquina''' [o] '''ateza atezaca''' [o] '''aganza aganzaca'''.<br>
 
A cada paso. '''Spquin spquina''' [o] '''ateza atezaca''' [o] '''aganza aganzaca'''.<br>
Acaçer. '''Aquynsuca''' Açaeçiome, '''chahas aquyne'''.<br>
+
Acaçer. '''Aquynsuca''' Acaeçiome, '''chahas aquyne'''.<br>
 
Acanalada por la azequia. '''Siquie achichy cosynuca'''.<br>
 
Acanalada por la azequia. '''Siquie achichy cosynuca'''.<br>
 
Acardenalarse. '''Zymuynynsuca'''.<br>
 
Acardenalarse. '''Zymuynynsuca'''.<br>
Línea 40: Línea 40:
 
Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. '''Ipquauie zipquac bgasqua'''.<br>
 
Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. '''Ipquauie zipquac bgasqua'''.<br>
 
Aclararse el agua o cosa líquida. '''Achysquynsuca'''.<br>
 
Aclararse el agua o cosa líquida. '''Achysquynsuca'''.<br>
Aclarar la uerdad. '''Ocanxingue muyian btasqua''' [o] '''agues nuc muyian btasqua'''.<br>
+
Aclarar la uerdad. '''Ocanxingue muyian btasqua''' [o] '''aguesnuc muyian btasqua'''.<br>
 
Aclararse la uerdad. '''Ocanxingue muyian antasqua''' [o] '''aguesnuc muyian antasqua''' [o] '''muyian abcasqua'''. Pretérito, '''abcaque''' [o] '''muyian amisqua'''.<br>
 
Aclararse la uerdad. '''Ocanxingue muyian antasqua''' [o] '''aguesnuc muyian antasqua''' [o] '''muyian abcasqua'''. Pretérito, '''abcaque''' [o] '''muyian amisqua'''.<br>
 
Aclararse el aposento. '''Quypquan muyian aquynsuca'''.<br>
 
Aclararse el aposento. '''Quypquan muyian aquynsuca'''.<br>

Revisión del 01:31 14 jun 2010

Lematización[1]
4.

A cada paso. Spquin spquina [o] ateza atezaca [o] aganza aganzaca.
Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne.
Acanalada por la azequia. Siquie achichy cosynuca.
Acardenalarse. Zymuynynsuca.
Acardenalar a otro. Ys bgyis amuynene. Díle de golpes y púsose acardenalado. No ai otro modo deçir.
Acariçiar de palabra. Choc guec zegusqua.
Acariçiair de obra, agasajar. Choc guec bquysqua.
Acaso. Fahacuca [o] pquynuca.
A caballo. Hycabaigyca.
Acaudalar haçienda, adquirilla. Zipquazagasqua.
Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. Ipquauie zipquac bgasqua.
Aclararse el agua o cosa líquida. Achysquynsuca.
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua.
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua.
Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca.
Aclararse el tiempo. Quyca muyian abquysqua [o] quyca muyian agasqua [o] quyca muyian aquynsuca.

Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.