De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 15: Línea 15:
 
# Acariçiair de obra, agasajar. '''[[cho|Cho]][[-c|c]] ''gue''[[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
 
# Acariçiair de obra, agasajar. '''[[cho|Cho]][[-c|c]] ''gue''[[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
 
# Acaso. '''[[fahacuca|Fahacuca]]''' [o] '''[[pquynuca]]'''.<br>
 
# Acaso. '''[[fahacuca|Fahacuca]]''' [o] '''[[pquynuca]]'''.<br>
# A caballo. '''[[hycabai|Hycabai]][[gy|gy]][[-ca|ca]]'''.<br>
+
# A caballo. '''[[hycabai|Hycabai]] [[gy|gy]][[-ca|ca]]'''.<br>
# Acaudalar haçienda, adquirilla. '''[[z-|Z]][[ipqua]][[-z|z]][[a-|a]][[gasqua]]'''.<br>
+
# Acaudalar haçienda, adquirilla. '''[[z-|Z]][[ipqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[gasqua]]'''.<br>
# Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. '''[[ipquabie|Ipquauie]] [[z-|z]][[ipqua]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''.<br>
+
# Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. '''[[ipquabie|Ipquauie]][[z-|z]] [[ipqua]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''.<br>
 
# Aclararse el agua o cosa líquida. '''[[a-|A]][[chysquynsuca]]'''.<br>
 
# Aclararse el agua o cosa líquida. '''[[a-|A]][[chysquynsuca]]'''.<br>
 
# Aclarar la uerdad. '''[[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]]''' [o] '''[[aguesnuca|aguesnuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]]'''.<br>
 
# Aclarar la uerdad. '''[[ocanxingue|Ocanxingue]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]]''' [o] '''[[aguesnuca|aguesnuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]]'''.<br>

Revisión del 22:57 3 may 2014

Lematización[1]
4.

A cada paso. Spquin spquina [o] ateza atezaca [o] aganza aganzaca.
Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne.
Acanalada por la azequia. Siquie achichy cosynuca.
Acardenalarse. Zymuynynsuca.
Acardenalar a otro. Ys bgyis amuynene. Díle de golpes y púsose acardenalado. No ai otro modo deçir.
Acariçiar de palabra. Choc guec zegusqua.
Acariçiair de obra, agasajar. Choc guec bquysqua.
Acaso. Fahacuca [o] pquynuca.
A caballo. Hycabaigyca.
Acaudalar haçienda, adquirilla. Zipquazagasqua.
Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. Ipquauie zipquac bgasqua.
Aclararse el agua o cosa líquida. Achysquynsuca.
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua.
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua.
Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca.
Aclararse el tiempo. Quyca muyian abquysqua [o] quyca muyian agasqua [o] quyca muyian aquynsuca.

Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua.
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 4r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.