De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 26 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 53r
 
|anterior = fol 53r
 
|siguiente = fol 54r
 
|siguiente = fol 54r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_53v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_53v.jpg
|morfo =
+
|morfo_d =
  
#
+
# Dentudo &#61;  '''[[sica]] [[chuchuagui]]''' &#61;<br>
#
+
# De nueuo &#61;  '''[[fihista]][[-n|n]]''' &#61;<br>
#
+
# De palabra &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]]''' &#61;<br>
#
+
# De palabra no maʃ &#61;  '''[[hyca]][[-c|c]] <sup>[[u(3)|u]]</sup>[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' &#61;<br>
#
+
# De parte de pedro &#61; '''[[Pedro|pedro]] [[huina]], [[z-|z]][[huina]], [[m-|m]][[huina]],  [[a-|a]]'''-<br> '''[[huina]],  [[chi-|chi]][[huina]]'''.  de mi parte de tu parte  &.<sup>a</sup> <br>
#
+
# Depositar &#61;  '''[[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[-b|b]][[gasqua]],  [[a-|a]][[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[m-|m]][[gasqua]]''',  <br> '''[[-b|b]][[husqua(2)|huque]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]''',  depositolo en mi &#61;<br>
#
+
# De rraíz &#61;  '''[[a-|a]][[quichpqua]][[-n(3)|n]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' <br>
#
+
# Derechamente &#61;  '''[[pquihizu]][[-c|c]], [[chichi]][[-c|c]], [[ubta]][[-s|s]] [[ze(3)|ze]][[-s|s]]''' &#61;<br>
#
+
# Derecha coʃa &#61;  '''[[pquihizu]][[-c|c]] [[zone|zona]]''', {{lat|l,}} '''[[chichy(2)|chichy]][[-c|c]] [[zone|zona]].  [[ze(3)|ze]][[-s|s]] [[zone|zona]]''' <br>
#
+
# Derramar generalmente &#61;  '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[iasqua]]''',  como '''[[bentana|ven[-]<br> tana]][[-s|ʃ]] [[hicha]][[-n(3)|n]] [[iasqua|ia]][[-u|u]]''',  derrama por la uentana <br>
# [[hicha|Hichan]] [[-b|b]][[iaskua|iasqua]] - [[hicha|hichan]] [[iaskua|iau]].
+
# Derrama por la uentana los orineʃ &#61; '''[[isu(2)|isu]] [[bentana]][[-s|s]] [[hicha]][[-n|n]]''' <br> '''[[iasqua|ia]][[-u|u]]''' &#61;<br>
# [[hisu|Isu]][[bentana|bentana]][[-s|s]] [[hicha|hichan]] [[iaskua|iau]].
+
# Derramarʃe generalmente &#61; '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[iansuca]] [[a-|a]][[quynsuca|quyn]]'''[-]<br> '''[[-suca|suca]]''' <br>
 +
# Derramar Cosas no liquidas &#61;  '''[[ybca]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua]]''', {{lat|l,}} '''[[hicha|hi''' [-]<br> '''cha]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[quysqua|quysqua]]''' &#61;<br>
 +
# Derramarʃe coʃas  no liquidas &#61;  '''[[ybca]][[-s|s]], [[a-|a]][[quynsuca]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[hicha]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca]]''' &#61;<br>
 +
# De rrepente &#61;  '''[[yc]] [[pquyquy]][[-za|za]][[-c|c]]''', {{lat|l,}} '''[[yc]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|ucan]][[-za|za]]'''[-]<br> '''[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''', {{lat|l,}} '''[[yc]] [[m-|m]][[ucansuca|ucan]][[-za|za]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-c|c]]''' &#61;<br>
 +
# Derretír &#61; '''[[-b|b]][[siesuca]]: [[siesuca|sie]][[-u|u]]: [[cha-|cha]][[sie]][[-suca|suca]]: [[cha-|cha]][[siesuca|sie]][[-ua(4)|ua]]'''. &#61; <br> '''[[cha-|cha]][[siesuca|sie]][[-nynga|nynga]]''' &#61;<br>
 +
# Derretirse &#61;  '''[[a-|a]][[siensuca]]''' <br>
 +
# Derrengarʃe  &#61;'''[[z-|Z]][[quihique]][[-s(3)|s]] [[ma-|ma]][[quynsuca|quyn]], [[m-|m]][[quihique]][[-s(3)|s]] [[ma-|ma]]'''[-]<br> '''[[quynsuca|quyne]][[a-|a]][[quihique]][[-s(3)|s]] [[ma-|ma]][[quynsuca|quyne]]'''  &.<sup>a</sup> <br>
 +
{{der|Derribar &#61;}}
  
  
Línea 28: Línea 35:
 
De parte de Pedro. '''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina''', de mi parte, de tu parte, etc.<br>
 
De parte de Pedro. '''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina''', de mi parte, de tu parte, etc.<br>
 
Depositar. '''Abhuque bgasqua, abhuque mgasqua, bhuque abga''', depositolo en mí.<br>
 
Depositar. '''Abhuque bgasqua, abhuque mgasqua, bhuque abga''', depositolo en mí.<br>
De rraíz. '''Aquichpquanue'''.<br>
+
De rraíz. '''Aquichpquanuc'''.<br>
Derechamente. '''Pquihizuc, chichic, ubtas zes'''.<br>
+
Derechamente. '''Pquihizuc, chichic, ubtas[, l.] zes'''.<br>
 
Derecha cosa. '''Pquihizuc zona''' [o] '''chichyc zona, zes zona'''.<br>
 
Derecha cosa. '''Pquihizuc zona''' [o] '''chichyc zona, zes zona'''.<br>
 
Derramar generalmente. '''Hichan biasqua'''; como, '''ventanas hichan iau''', derrama por la uentana.<br>
 
Derramar generalmente. '''Hichan biasqua'''; como, '''ventanas hichan iau''', derrama por la uentana.<br>
 
Derrama por la uentana los orines, '''Isubentanas hichan iau'''.<br>
 
Derrama por la uentana los orines, '''Isubentanas hichan iau'''.<br>
Derramarse generalmente, '''Hichan aiansuca, quynsuca'''.<br>
+
Derramarse generalmente, '''Hichan aiansuca, aquynsuca'''.<br>
 
Derramar cosas no  líquidas. '''Ybcas bquysqua''' [o] '''hichan bquysqua'''.<br>
 
Derramar cosas no  líquidas. '''Ybcas bquysqua''' [o] '''hichan bquysqua'''.<br>
 
Derramarse cosas  no líquidas. '''Ybcas aquynsuca''' [o] '''hichan aquynsuca'''.<br>
 
Derramarse cosas  no líquidas. '''Ybcas aquynsuca''' [o] '''hichan aquynsuca'''.<br>
De rrepente. '''Yc pquyquyzac''' [o] '''yc zemucanzacue''' [o] '''yc mucanzacuc'''.<br>
+
De rrepente. '''Yc pquyquyzac''' [o] '''yc zemucanzacuc''' [o] '''yc mucanzacuc'''.<br>
 
Derretir.  '''Bsiesuca, sieu, chasiesuca, chasieua chasienynga'''.<br>
 
Derretir.  '''Bsiesuca, sieu, chasiesuca, chasieua chasienynga'''.<br>
 
Derretirse. '''Asiensuca'''.<br>
 
Derretirse. '''Asiensuca'''.<br>
 
Derrengarse: '''Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne''', etc.<br>
 
Derrengarse: '''Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne''', etc.<br>
Derribar de lo alto. '''Guan btasqua'''.<br>
+
{{der|Derribar <nowiki>=</nowiki>}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 10:26 12 jun 2022

Lematización[1]
  1. Dentudo = sica chuchuagui =
  2. De nueuo = fihistan =
  3. De palabra = hycac =
  4. De palabra no maʃ = hycac uc uc =
  5. De parte de pedro = pedro huina, zhuina, mhuina, a-
    huina, chihuina. de mi parte de tu parte &.a
  6. Depositar = abhuque bgasqua, abhuque mgasqua,
    bhuque abga, depositolo en mi =
  7. De rraíz = aquichpquan uc
  8. Derechamente = pquihizuc, chichic, ubtas zes =
  9. Derecha coʃa = pquihizuc zona, l, chichyc zona. zes zona
  10. Derramar generalmente = hichan biasqua, como ven[-]
    tana
    ʃ hichan iau
    , derrama por la uentana
  11. Derrama por la uentana los orineʃ = isu bentanas hichan
    iau =
  12. Derramarʃe generalmente = hichan aiansuca aquyn[-]
    suca
  13. Derramar Cosas no liquidas = ybcas bquysqua, l, hi [-]
    cha
    n bquysqua
    =
  14. Derramarʃe coʃas no liquidas = ybcas, aquynsuca
    L, hichan aquynsuca =
  15. De rrepente = yc pquyquyzac, l, yc zemucanza[-]
    c uc, l, yc mucanzac uc =
  16. Derretír = bsiesuca: sieu: chasiesuca: chasieua. =
    chasienynga =
  17. Derretirse = asiensuca
  18. Derrengarʃe =Zquihiques maquyn, mquihiques ma[-]
    quyne, aquihiques maquyne &.a
Derribar =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 53v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.