De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
(Corrección de errores de la plantilla)
Línea 2: Línea 2:
 
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 53v.
+
|anterior = fol 53v
|siguiente = fol. 54v.
+
|siguiente = fol 54v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_54r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_54r.jpg
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 01:14 3 may 2009

Lematización[1]
Derribar de lo alto. Guan btasqua.

Derribar en tierra al qu[e] está en pie. Hichas bgyisuca [o] hichas bzasqua.

Derribar edifiçio. Zemnasuca.

Derribar, caérse el edifiçio. Amenansuca.

Desafiar. Afihiza zbzisqua [o] zubac bgasgua.

Desanparar. Ypquan bzasqua [o] ypquac btasqua [o] abon inasqua.

Desanparada persona. Hos pquaoa magueza [o] aquihi chan minga magueza.

Desañudar. Yn bguz mnyscasuca.

Desapareser. Aguezac zegasqua.

Desatar. Mnyscasuca.

Desatarse. Anyscansuca. No se dise de persónas.

Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua.

Desaserse. Ys amasqua.

Desbaratar generalmente. Bguahaiasuca.

Desbaratarse. Aguahaiansuca.

Desbaratar buhios, barbacoas, etc. Bhychasuca.


Desbastar madera. Quyez bcahacasuca.

Descalzar, es quitar el çapato o sapatos.

Descansar. Zpquyquyz azysqua.

Descargar a otro. Abuz bgusqua.

Descargarse a sí. Bguhichan zmnysqua.

Descolgar. Guas btasqua.

Descolorido estar. Abiqueza achan mague.

Desconsertarse algún mienbro.Zpquacaz ins aquyne [o] zpquacaz ins apquane.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.