De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 16:29 15 may 2010 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')

Lematización[1]
Derribar de lo alto. Guan btasqua.

Derribar en tierra al qu[e] está en pie. Hichas bgyisuca [o] hichas bzasqua.

Derribar edifiçio. Zemnasuca.

Derribar, caérse el edifiçio. Amenansuca.

Desafiar. Afihiza zbzisqua [o] zubac bgasgua.

Desanparar. Ypquan bzasqua [o] ypquac btasqua [o] abon inasqua.

Desanparada persona. Hos pquaoa magueza [o] aquihi chan minga magueza.

Desañudar. Yn bguz mnyscasuca.

Desapareser. Aguezac zegasqua.

Desatar. Mnyscasuca.

Desatarse. Anyscansuca. No se dise de personas.

Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua.

Desaserse. Ys amasqua.

Desbaratar generalmente. Bguahaiasuca.

Desbaratarse. Aguahaiansuca.

Desbaratar buhios, barbacoas, etc. Bhychasuca.

Desbastar madera. Quyez bcahacasuca.

Descalzar, es quitar el çapato o sapatos.

Descansar. Zpquyquyz azysqua.

Descargar a otro. Abuz bgusqua.

Descargarse a sí. Bguhichan zmnysqua.

Descolgar. Guas btasqua.

Descolorido estar. Abiqueza achan mague.

Desconsertarse algún mienbro. Zpquacaz ins aquyne [o] zpquacaz ins apquane.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.