De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 7: Línea 7:
  
 
# Despeńadero &#61;  '''[[hycazie]]''' &#61;<br>
 
# Despeńadero &#61;  '''[[hycazie]]''' &#61;<br>
# Despeńarʃe &#61; '''{{cam1|[[hycazie|hyiazie]][[-s|s]]|hycazies}}, [[ze-|ze]][[misqua]]''', {{lat|L,}} '''[[hycazie]][[-s|s]] [[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''.  <br> preterito: '''[[-b|b]][[casqua(2)|caque]]''' &#61;<br>
+
# Despeńarʃe &#61; '''{{cam1|[[hycazie|hyiazie]][[-s|s]]|hycazies}}, [[ze-|ze]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[hycazie]][[-s|s]] [[-b|b]][[casqua(2)|ca]][[-squa|squa]]'''.  <br> preterito: '''[[-b|b]][[casqua(2)|caque]]''' &#61;<br>
# Despeńar a otro &#61; '''[[hycazie]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua]]''' &#61;<br>
+
# Despeńar a otro &#61; '''[[hycazie]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Despensa del Casique, '''[[ismuy|ijmuy]]''' &#61;<br>
 
# Despensa del Casique, '''[[ismuy|ijmuy]]''' &#61;<br>
 
# Despensa ordinaria de yndíos &#61; '''[[chasmuy]]''' &#61;<br>
 
# Despensa ordinaria de yndíos &#61; '''[[chasmuy]]''' &#61;<br>
 
# Despensílla &#61;  '''[[chuhuza]]''' &#61;<br>
 
# Despensílla &#61;  '''[[chuhuza]]''' &#61;<br>
# Desperdiçíar &#61;  '''[[ai]] [[?|sie]] [[-b|b]][[tasqua]]. [[asy]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca]]''' &#61;<br>
+
# Desperdiçíar &#61;  '''[[ai]] [[sie]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]. [[asy]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|chaha]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
# Despertar &#61;  '''[[me]] [[-b|b]][[gasqua]]''' &#61;<br>
+
# Despertar &#61;  '''[[me]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Despíerto eſtar &#61;  '''[[me]] [[ze-|ze]][[guene]]''' &#61;<br>
 
# Despíerto eſtar &#61;  '''[[me]] [[ze-|ze]][[guene]]''' &#61;<br>
# Despertar a otro &#61;  '''aquibaze biasqua''' &#61;<br>
+
# Despertar a otro &#61;  '''[[a-|a]][[quiba]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Desplegar &#61;  '''ytas zemasqua''' &#61;<br>
+
# Desplegar &#61;  '''[[yta]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[uasqua|a]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Despues deſta uida &#61;  '''chibgy yquac''', {{lat|l,}} '''chíbgys apquana''' <br>
+
# Despues deſta uida &#61;  '''[[chi-|chi]][[bgysqua|bgy]] [[yqua]][[-c|c]]''', {{lat|l,}} '''[[chi-|chi]][[bgysqua|bgy]][[-s|s]] [[a-|a]][[ypqua(3)|pqua]][[-na|na]]''' <br>
# Despues de mańana &#61;  '''moza''' &#61;<br>
+
# Despues de mańana &#61;  '''[[moza]]''' &#61;<br>
# Despues de comer &#61; '''quychyquy ypquac''', {{lat|l,}} '''quychyquys''' &#61; <br>'''apquana''' &#61;<br>
+
# Despues de comer &#61; '''[[quychyquy]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-c|c]]''', {{lat|l,}} '''[[quychyquy]][[-s|s]]''' &#61; <br>'''[[a-|a]][[ypqua(3)|pqua]][[-na|na]]''' &#61;<br>
# Despues es, o, ya es despueʃ &#61;  '''ie ypquac aza''' &#61;<br>
+
# Despues es, o, ya es despueʃ &#61;  '''[[ie(5)|ie]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]]''' &#61;<br>
# Despueʃ &#61;  '''ypqua''', {{lat|l,}} '''ypquana'''. poſtpoçiʃion en eſta lengua <br>
+
# Despueʃ &#61;  '''[[ypqua(3)|ypqua]]''', {{lat|l,}} '''[[ypqua(3)|ypqua]][[-na|na]]'''. poſtpoçiʃion en eſta lengua <br>
# Despues de San Juan Vine El dia çíguíente eſto es un dia deʃ[-]<br> pues &#61;  '''ʃan Juan ai ami zaican zhuque''', {{lat|l,}} '''ʃan Juan ypquan'''[-] <br> '''aican, zhuque''', {{lat|l,}} '''suatuc zhuque''',  Vine dos dias despueʃ<br> '''mozan zuhuque''', {{lat|l,}} '''mozuc zhuque''', {{lat|l,}} '''sua bozuc zhuque''',  <br> Vine tres dìaʃ despueʃ,  '''micuc zhuque''', {{lat|l,}} '''sua mícuc zhuque''',  <br> y asi  &.<sup>a</sup>  Víne un mes despueʃ '''chietuque zhuque, chie''' &#61; <br> '''bozuque''',  y así de los demas j lo mismo se diʃe de los ańoʃ:  <br> '''zocam atuque:  zocam bozuque''' &#61;<br>
+
# Despues de San Juan Vine El dia çíguíente[,] eſto es[,] un dia deʃ[-]<br> pues &#61;  '''[[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[ai]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-z|z]] [[aica]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''', {{lat|l,}} '''[[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-n(3)|n]]''' <br> '''[[aica]][[-n(3)|n]], [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''', {{lat|l,}} '''[[sua(2)|sua]] [[ata|<sup>a</sup>t]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''',  Vine dos dias despueʃ<br> '''[[moza]][[-n(3)|n]] [[zu-|zu]][[husqua(2)|huque]]''', {{lat|l,}} '''[[moza|moz]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''', {{lat|l,}} '''[[sua(2)|sua]] [[boza|boz]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''',  <br> Vine tres dìaʃ despueʃ,  '''[[mica|mic]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''', {{lat|l,}} '''[[sua(2)|sua]] [[mica|mic]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''',  <br> y asi  &.<sup>a</sup>  Víne un mes despueʃ '''[[chie(2)|chie]] [[ata|<sup>a</sup>t]] [[uca(3)|uque]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]], [[chie(2)|chie]]''' &#61; <br> '''[[boza|boz]] [[uca(3)|uque]]''',  y así de los demas j lo mismo se diʃe de los ańoʃ:  <br> '''[[zocam]] [[ata|at]] [[uca(3)|uque]][[zocam]] [[boza|boz]]  [[uca(3)|uque]]''' &#61;<br>
# Despues que uìno El arçobispo  Vn día despues &#61;  '''arçobìs'''[-]<br> '''po zahuquez aican zhuque mozuque zhuque ''', todo ʃe <br> <br>
+
# Despues que uìno El arçobispo  Vn día despues &#61;  '''[[arzobispo|arçobis'''[-]<br>'''po]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]][[-z|z]] [[aica]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]'''[,] '''[[moza|moz]] [[uca(3)|uque]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''', todo ʃe <br> <br>
 
{{der|diʃe como}}
 
{{der|diʃe como}}
  
  
 
|morfo_r =
 
 
# Despeñadero. '''[[hycazie]]'''.<br>
 
# Despeñarse. '''[[hycazie|hyiazie]][[-s|s]] [[z-|ze]][[misqua]]''' [o] '''[[hycazie]][[-s|s]] [[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''. Pretérito, '''[[-b|b]][[casqua(2)|caque]]'''.<br>
 
# Despeñar a otro. '''[[hycazie]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua]]'''.<br>
 
# Despensa del casique. '''[[iimuy|Ismuy]]<ref>{{nuevo|En González, "Ismuy".}}</ref>'''.<br>
 
# Despensa ordinaria de yndios: '''[[chasmuy|Chasmuy]]'''.<br>
 
# Despensilla. '''[[chuhuza|Chuhuza]]'''.<br>
 
# Desperdiçiar. '''[[ai|Ai]] [[sie]] [[-b|b]][[tasqua]], [[asy]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca]]'''.<br>
 
# Despertar. '''[[me|Me]] [[-b|b]][[gasqua]]'''.<br>
 
# Despierto estar. '''[[me|Me]] [[z-|ze]][[guene]]'''.<br>
 
# Despertar a otro. '''[[a-|A]][[quyba|quiba]] [[z-|ze]][[-b|b]][[iasqua]]'''.<br>
 
# Desplegar. '''[[yta|Yta]]s [[z-|ze]][[-m|m]][[uasqua|<sup>u</sup>asqua]]'''.<br>
 
# Después d[e] esta uida. '''[[chi-|Chi]][[bgysqua|bgy]] [[ypqua(3)|yqua]]c''' [o] '''[[chi-|chi]][[bgysqua|bgys]] [[a-|a]][[ypqua(3)|pqua]]na'''.<br>
 
# Después de mañana. '''[[moza|Moza]]'''.<br>
 
# Después de comer. '''[[quychyquy|Quychyquy]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-c|c]]''' [o] '''[[quychyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[ypqua(3)|pqua]]na'''.<br>
 
# Después es, o, ya es después. '''[[ia|Ie]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]]'''.<br>
 
# Después. '''[[ypqua(3)|Ypqua]]''' [o] '''[[ypqua(3)|ypqua]][[-n|na]]''', postpoçisión en esta lengua.<br>
 
# Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. '''[[san(2)|San]] [[Juan]] [[ai]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-z|z]] [[aica]][[-n|n]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''' [o] '''[[san(2)|San]] [[Juan]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-n|n]] [[aica]][[-n|n]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''' [o] '''[[sua|sua]] [[ata|<sup>a</sup>t]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]'''. Vine dos días después, '''[[moza]][[-n|n]] [[z-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' [o] '''[[moza|moz]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''' [o] '''[[sua]] [[boza|boz]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]'''. Vine tres días después, '''[[mica|mic]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''' [o] '''[[sua]] [[mica|mic]] [[uca(3)|uc]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''', y así, etc. Vine un mes después, '''[[chie]] [[ata|<sup>a</sup>t]] [[uca(3)|uque]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]], [[chie]] [[boza|boz]] [[uca(3)|uque]]''', y así de los demás y lo mismo se dise de los años: '''[[zocam]] [[ata|at]]  [[uca(3)|uque]], [[zocam]] [[boza|boz]] [[uca(3)|uque]]'''.<br>
 
# Después que uino el arçobispo, un día después. '''[[arzobispo|Arçobispo]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]][[-z|z]] [[aica]][[-n|n]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]], [[moza|moz]] [[uca(3)|uque]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]],''' todo se diʃe como
 
  
  

Revisión del 20:22 3 abr 2023

Lematización[1]
  1. Despeńadero = hycazie =
  2. Despeńarʃe = hyiazies[2] , zemisqua, L, hycazies bcasqua.
    preterito: bcaque =
  3. Despeńar a otro = hycazies btasqua =
  4. Despensa del Casique, ijmuy =
  5. Despensa ordinaria de yndíos = chasmuy =
  6. Despensílla = chuhuza =
  7. Desperdiçíar = ai sie btasqua. asy btas achahansuca =
  8. Despertar = me bgasqua =
  9. Despíerto eſtar = me zeguene =
  10. Despertar a otro = aquiba zebiasqua =
  11. Desplegar = ytas zemasqua =
  12. Despues deſta uida = chibgy yquac, l, chibgys apquana
  13. Despues de mańana = moza =
  14. Despues de comer = quychyquy ypquac, l, quychyquys =
    apquana =
  15. Despues es, o, ya es despueʃ = ie ypquac aza =
  16. Despueʃ = ypqua, l, ypquana. poſtpoçiʃion en eſta lengua
  17. Despues de San Juan Vine El dia çíguíente[,] eſto es[,] un dia deʃ[-]
    pues = ʃan Juan ai amiz aican zhuque, l, ʃan Juan ypquan
    aican, zhuque, l, sua at uc zhuque, Vine dos dias despueʃ
    mozan zuhuque, l, moz uc zhuque, l, sua boz uc zhuque,
    Vine tres dìaʃ despueʃ, mic uc zhuque, l, sua mic uc zhuque,
    y asi &.a Víne un mes despueʃ chie at uque zhuque, chie =
    boz uque, y así de los demas j lo mismo se diʃe de los ańoʃ:
    zocam at uque: zocam boz uque =
  18. Despues que uìno El arçobispo Vn día despues = arçobis[-]
    po
    z ahuquez aican zhuque
    [,] moz uque zhuque, todo ʃe

diʃe como
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 56v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido hycazies.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.