De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 57v
 
|siguiente = fol 57v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_57r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_57r.jpg
|morfo_r =
+
|morfo_d =  
 +
 
 +
  {{der|57}}
 +
ʃe diʃe como arriba =<br>
 +
{{t_l|De}}ʃabrida coʃa =  '''[[a-|a]] [[chue]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]] [[a]] [[ye]] [[chue]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' <br>
 +
De eʃa manera =  '''[[yn]] [[a-|a]][[gues]] [[nuca]] [[yn]] [[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]]. [[gue]]''' = <br>
 +
Deʃear  diʃeʃe Con el partiçipio de futuro del Vbo, juntan[-]<br>
 +
dole el uerbo, '''[[a-|a]][[guene]]''',  Como se uera por Exemplos çi[-]<br>
 +
guientes =<br>
 +
Deseo yrme =  '''[[cha-|cha]][[nasqua|sie]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''', ʃi deʃeas Con[-]<br>
 +
feʃarte,  '''[[confesar|Confesar]] [[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue<sup></sup>]][[-nan|nan]]''', ʃi yo <br>
 +
deʃeara Confesar,  '''[[confesar|Confesar]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[u(3)|u]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''[-]<br>''' [[-san|san]]''';  de ʃuerte que la uariaçion de los tiempos a de ʃer <br>
 +
en el verbo '''[[a-|a]][[guene]]  ''' El qual a de ʃer çiempre de terʃera <br>
 +
perʃona: pero deʃotro uerbo  ʃiempre se queda El mismo <br>
 +
partiçipio de futuro y solamente se le muda la per[-]<br>
 +
ʃona,:  Compańera del, '''[[a-|a]][[guene]]''', es tanbien eſte Verbo<br>
 +
'''[[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', El qual ʃirve para tiempos que no viene bien<br>
 +
el, '''[[a-|a]][[guene]]''', Como ʃi tubieres deʃeo de Confesar,  se a de deʃir  <br>
 +
'''[[confesar|Confeʃar]] [[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''',  tubiſte deʃeo de irte <br>
 +
'''[[ma-|ma]][[nasqua|sie]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. ai eſte partisipio, '''[[cuhu]][[-pqua|pqua]]''',  ʠ <br>
 +
es Compańero del partiçipio, '''[[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-qua|qua]]''',  de ma[-]<br>
 +
nera que ʃon, ʃinonimos:  tambien en lugar del '''[[a-|a]][[guene]]''', <br>
 +
puede ponerʃe El Verbo subſtaniuo, '''[[gue]]''', pero enton[-]<br>
 +
ʃes quitase La, ''' [[-c|c]]''', Como, '''[[confesar|Confesar]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[gue]]''': <br>
 +
quando ʃe responde por otro ʃe diʃe: '''[[confesar|Confesar]],  [[quysqua|qui]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-n|n]]''' <br>
 +
'''[[a-|a]][[guene]]''' =<br>
 +
Desear  Codiçiar =  '''[[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[i-|i]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]],  [[z-|z]][[yba]][[-s|s]] [[a-|a]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''', <br>
 +
Desollar =  '''{{t_l|[[-b|b]]}}[[chusqua|chu]][[-squa|squa]]''' =<br>
 +
Deſta manera di =  '''[[sihi]][[-c|c]] [[usqua(2)|uz]][[-u|u]]''' =<br>
 +
Deſta manera haz =  '''[[sihi]][[-c|c]] [[gasqua|s<sup>a</sup>]][[-o|o]]''' =<br>
 +
{{der|Deſta manera}}
  
{{der|57}}
 
# se dice como arriba.<br>
 
# Desabrida cosa. '''[[a|A]] [[chue(2)|chue]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''[,] '''[[a-|a]][[-ye|ye]] [[chue(2)|chue]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''.<br>
 
# De esa manera. '''[[?yn|Yn]] [[a-|a]][[gues]]nuca'''[,] '''[[?yn|yn]] [[a-|a]][[gues]]nuca [[gue]]'''.<br>
 
# Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo '''[[a-|a]][[guene]]''', como se uera por ejemplos çiguientes.<br>
 
# Deseo yirme. '''[[cha-|cha]][[nasqua|sienga]] [[cuhu(2)|cuhu]]c [[a-|a]][[guene]].''' Si deseas confesarte, '''[[confesar]] [[ma-|ma]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]]c [[a-|a]][[guene|guen]] [[nan|<sup>n</sup>an]].''' Si yo deseara confesar, '''[[confesar]] [[cha-|cha]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]]c<s>u</s> [[a-|a]][[guene|guecua]] [[san]]'''; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo '''[[a-|a]][[guene]],''' el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del '''[[a-|a]][[guene]]''' como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, '''[[confesar]] [[ma-|ma]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]]c [[a-|a]][[guene]]'''; ¿tubiste deseo de irte? '''[[ma-|ma]][[nasqua|sienga]] [[cuhu(2)|cuhu]]c [[a-|a]][[gasqua|ga]][[oa]]?''' Ai este partisipio '''[[cuhu(2)|cuhu]][[-pqua|pqua]]''', q[ue] es compañero del partiçipio, '''[[cuhu(2)|cuhu]]c [[a-|a]][[gue]][[-pqua|<sup>p</sup>qua]]''', de manera que son sinónimos. También en lugar del '''[[a-|a]][[guene]]''' puede ponerse el verbo substaniuo '''[[gue]]''', pero entonses quítase la '''[[-c|c]]''' como, '''[[confesar]] [[cha-|cha]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]] [[gue]]'''; quando se responde por otro se dice, '''[[confesar]] [[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene]]'''.<br>
 
# Desear, codiçiar. '''[[a-|A]][[yba|<sup>y</sup>ba]]s [[i-|i]][[zysqua]], [[z-|z]][[yba]]s [[a-|a]][[zysqua]]'''.<br>
 
# Desarrollar. '''[[-b|B]][[chusqua]]'''.<br>
 
# Desta manera dí. '''[[sihi|Sihi]]c [[gusqua|uzu]]'''.<br>
 
# Desta manera has. '''[[sihi|Sihi]]c [[gasqua|so]]'''.<br>
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 22:41 23 jul 2020

Lematización[1]
57

ʃe diʃe como arriba =
Deʃabrida coʃa = a chue magueza a ye chue magueza
De eʃa manera = yn agues nuca yn agues nuc. gue =
Deʃear diʃeʃe Con el partiçipio de futuro del Vbo, juntan[-]
dole el uerbo, aguene, Como se uera por Exemplos çi[-]
guientes =
Deseo yrme = chasienga cuhuc aguene, ʃi deʃeas Con[-]
feʃarte, Confesar maquinga cuhuc aguenan, ʃi yo
deʃeara Confesar, Confesar chaquinga cuhuc u aguecua[-]
san; de ʃuerte que la uariaçion de los tiempos a de ʃer
en el verbo aguene El qual a de ʃer çiempre de terʃera
perʃona: pero deʃotro uerbo ʃiempre se queda El mismo
partiçipio de futuro y solamente se le muda la per[-]
ʃona,: Compańera del, aguene, es tanbien eſte Verbo
agasqua, El qual ʃirve para tiempos que no viene bien
el, aguene, Como ʃi tubieres deʃeo de Confesar, se a de deʃir
Confeʃar maquinga cuhuc aguene, tubiſte deʃeo de irte
masienga cuhuc agaoa. ai eſte partisipio, cuhupqua, ʠ
es Compańero del partiçipio, cuhuc aguequa, de ma[-]
nera que ʃon, ʃinonimos: tambien en lugar del aguene,
puede ponerʃe El Verbo subſtaniuo, gue, pero enton[-]
ʃes quitase La, c, Como, Confesar chaquinga cuhugue:
quando ʃe responde por otro ʃe diʃe: Confesar, quinga cuhun
aguene =
Desear Codiçiar = aybas izysqua, zybas azysqua,
Desollar = bchusqua =
Deſta manera di = sihic uzu =
Deſta manera haz = sihic sao =

Deſta manera
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 57r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.