De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
# Edad tiene =  '''[[ia]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[tybaransuca|tybarane]]''', quiere desir ya es uiejo <br>  
 
# Edad tiene =  '''[[ia]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[tybaransuca|tybarane]]''', quiere desir ya es uiejo <br>  
 
# Edad le falta = '''[[sa(2)|sa]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]]<s>z</s> [[a-|a]][[husqua(2)|huz]][[-a|a]]''',  quiere desir <br> aun no tiene uʃo de rraçon  y asi se puede desir de <br> los demas Conforme el sentido que ʃe pretende <br>  
 
# Edad le falta = '''[[sa(2)|sa]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]]<s>z</s> [[a-|a]][[husqua(2)|huz]][[-a|a]]''',  quiere desir <br> aun no tiene uʃo de rraçon  y asi se puede desir de <br> los demas Conforme el sentido que ʃe pretende <br>  
# Edad[,] quanta tenias quando te caʃaſte = '''<sup>[[m-|m]]</sup>[[-m|mu]][[ysquynsuca|ys[-]''' <br> '''quy]][[-n(2)|n]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]]:  [[casar|Casar]],  [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''': {{lat|L,}} <br> '''[[yna|yn]] [[ma-|ma]][[muysquynsuca|ysquysa]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]] [[casar]],  [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''' =<br>  
+
# Edad[,] quanta tenias quando te caʃaſte = '''<sup>[[m-|m]]</sup>[[-m|mu]][[ysquynsuca|ys[-]''' <br> '''quy]][[-n(2)|n]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]]:  [[casar|Casar]],  [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''': {{lat|L,}} <br> '''[[yna|yn]] [[ma-|ma]][[muysquynsuca|muysquysa]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]] [[casar]],  [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''' =<br>  
 
<!--
 
<!--
 
El o ella =  '''[[yse]]''' =<br>  
 
El o ella =  '''[[yse]]''' =<br>  

Revisión del 17:45 1 ago 2020

Lematización[1]
67
  1. Eclipsarse el sol = suaz abgysqua =
  2. Eclipsarse la luna = chiez amuyhyzynsuca. tam[-]
    bien diʃen = abgysqua, se muere,
  3. Eco de la uoz = chygua =
  4. Eco haçer = chyguaz. aobac azons acubunsuca: Como,
    chyguaz zubac azons acubunsuca, mi uoz eſta
    hasiendo eco, zcubun puyn uca chyguaz zubac a[-]
    zons acubunsuca: a todo quanto ablo me rrespon[-]
    de el eco =
  5. Eco ojr = chyguaz aobac azons acubunsucas, mni[-]
    pqua
    suca
    =
  6. Edad = no ai uocablo particular pero puedeʃe deʃir
    todo por sus modos Vg.a que edad tienes? iao ficaz a[-]
    quyne fac ummza: quiere desir quan ha que naçiſte =
  7. Edad tiene = ia apquyquyzz ahuque, quiere desir
    ya tiene uso de rraçon =
  8. Edad tiene = ia atybarane, quiere desir ya es uiejo
  9. Edad le falta = sa apquyquyzz ahuza, quiere desir
    aun no tiene uʃo de rraçon y asi se puede desir de
    los demas Conforme el sentido que ʃe pretende
  10. Edad[,] quanta tenias quando te caʃaſte = mmuys[-]
    quy
    nn xiez ficaz aquyns: Casar, mmquy
    : L,
    yn mamuysquysaz ficaz aquyns casar, mmquy =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 67r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.