De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 67r
 
|anterior = fol 67r
 
|siguiente = fol 68r
 
|siguiente = fol 68r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_67v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_67v.jpg
|morfo =  
+
|morfo_d =  
  
# [[sahaoa|Sahoa]][[-s|s]] [[gui|gui]][[-sa|sa]]
+
# El marido y La muger =  '''[[sahoa]][[-s|s]] [[gui]][[-sa|sa]]''' =<br>
# [[paba|Paba]][[-s|s]] [[chuta|chuta]][[-sa|sa]]
+
# El padre y El hijo =  '''[[paba]][[-s|s]] [[chuta]][[-sa|sa]]''' =<br>
# [[uia|Guia]][[-s|s]] [[kuhuba|cuhuba]][[-sa|sa]]
+
# El hermano mayor y menor =  '''[[guia]][[-s|s]] [[cuhuba]][[-sa|sa]]''' =<br>
# [[z-|Z]][[fihista]][[-s|s]] [[z-|z]][[pyhypa|pyhypa]][[-s|s]] [[gue]] [[a-|a]][[iusuca]] - [[z-|z]][[fihista]] [[nxie]] [[z-|z]][[pyhypa|pyhypa]] [[nxie]] [[gue]] [[a-|a]][[iusuca]]
+
# El pecho y la espalda me duele =  '''[[z-|z]][[fihista]][[-s|s]] [[z-|z]][[pyhypa|pyhy[-]'''  <br> '''pa]][[-s|s]] [[gue]] [[a-|a]][[iusuca|iu]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]][[fihista]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[z-|z]][[pyhypa]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''' <br>'''[[gue]] [[a-|a]][[iusuca|iu]][[-suca|suca]]''', de anbas maneras se dise en eſtas oraci{{in|ones}} = <br>
# [[a-|A]][[ytas|tas]] [[gue]] [[a-|a]][[b-|b]][[gusqua|gu]]
+
# El proprio se mato =  '''[[a-|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]] [[gue]] [[-a|a]][[-b|b]][[gusqua|gu]]''' =<br>
# [[a-|A]][[ytas|tas]] [[a-|a]][[tyhypquasuca|tyhypquao]] - [[chanyca]] [[a-|a]][[tyhypquasuca|tyhypquao]]
+
# El proprio se hirio =  '''[[a-|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]] [[-a|a]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-o|o]]''', {{lat|l,}} '''[[chanyca|chany[-]'''  <br>'''ca]] [[-a|a]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-o|o]]''' <br>
# [[a-|A]][[ytas|tas]] [[a-|a]][[tyzysuca]]
+
# El proprio se tiene laſtima =  '''[[a-|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]] [[a-|a]][[tyzysuca|tyzy]][[-suca|suca]]''' =<br>
# [[a-|A]][[pquyquy]][[-n|n]] [[a-|a]][[b-|b]][[quysqua|quy]]
+
# El proprio de su motiuo lo hiso =  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]]''' <br>
# [[inuc|Inuc]] [[a-|a]][[husqua|huquy]] - [[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[a-|a]][[husqua|huquy]]
+
# El proprio de ʃu motiuo se uino =  '''[[inu]][[-c|c]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''' {{lat|L,}}<br> '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''' =<br>
# [[a-|A]][[ytas|taso]] [[a-|a]][[b-|b]][[quysqua|quy]]. [[a-|A]][[ytas|tas]] [[a-|a]][[quysqua|quyia]] [[ma-|ma]][[gue|gueza]]
+
# El proprio se hiso =  ''' [[-a|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]] [[o(4)|o]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]]. [[a-|a]][[yta|<sup>a</sup>ta]][[-s|s]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', <br> ninguno se hiso a si proprio =<br>
# [[chanyca|Chanyca]] - [[Pedro]] [[chanyca]] - [[hycha]] [[chanyca]] - [[mue]] [[chanyca]]
+
# El proprio, El mismo = {{lat|ipse, a, um,}} '''[[chanyca]]''':  {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} <br>'''[[Pedro|pedro]][[chanyca]]''',  el proprio pedro. '''[[hycha]] {{t_l|chanica}}'''<br> '''[[chanyca]]''',  yo mismo, '''[[mue]] [[chanyca]]''',  tu mismo, <br>
# [[a-|A]][[ytas|tas]] - [[z-|z]][[ytas]] - [[m-|m]][[ytas]]
+
# El proprio El mismo =  '''[[a-|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]]'''. yo mismo: '''[[z-|z]][[yta|ytà]][[-s|s]]'''.  tu <br> mismo:  '''[[m-|m]][[yta]][[-s|s]]''' =<br>
# [[a-|A]][[pquyquy]][[-n|n]] - [[z-|z]][[pquyquy]][[-n|n]] - [[m-|m]][[pquyquy]][[-n|n]]
+
# El proprio  eſto es  de su motiuo =  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]]'''.  yo pro[-] <br> pio de mi motiuo y uoluntad, '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-n|n]]'''.  tu <br> proprio,  '''[[m-|m]][[pquyquy]][[-n|n]]''' =<br>
# [[inuc|Inuc]]
+
# El proprio =  '''[[inu]][[-c|c]]'''.  eſte nunca se dise sino Con ter[-] <br> sera perʃona y Con Verbos neutros =<br>
# [[ubin|Ubin]] [[han]] - [[han]] [[ubin]]
+
# El uno y El otro =  '''[[ubina|ubin]] [[han]]''', {{lat|l,}} '''[[han]] [[ubina|ubin]]''' <br>
# Nulo
+
# El uno al otro  Lo mismo =<br>
# [[han|Han]] [[ubin|ubin]] [[a-|a]][[guitysuca|guity]]
+
# El uno al otro se dieron =  '''[[han]] [[ubin]] [[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]]''' =<br>
 +
{{der|El si me dio <nowiki>=</nowiki>}}
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 14:20 9 ago 2020

Lematización[1]
  1. El marido y La muger = sahoas guisa =
  2. El padre y El hijo = pabas chutasa =
  3. El hermano mayor y menor = guias cuhubasa =
  4. El pecho y la espalda me duele = zfihistas zpyhy[-]
    pa
    s gue aiusuca
    , l, zfihistan xie zpyhypan xie
    gue aiusuca, de anbas maneras se dise en eſtas oraci˰ones =
  5. El proprio se mato = aytas gue abgu =
  6. El proprio se hirio = aytas atyhypquao, l, chany[-]
    ca
    atyhypquao

  7. El proprio se tiene laſtima = aytas atyzysuca =
  8. El proprio de su motiuo lo hiso = apquyquyn abquy
  9. El proprio de ʃu motiuo se uino = inuc ahuquy L,
    apquyquyn ahuquy =
  10. El proprio se hiso = aytas o abquy. aatas aquyia magueza,
    ninguno se hiso a si proprio =
  11. El proprio, El mismo = ipse, a, um, chanyca: Vg.a
    pedro, chanyca, el proprio pedro. hycha chanica
    chanyca, yo mismo, mue chanyca, tu mismo,
  12. El proprio El mismo = aytas. yo mismo: zytàs. tu
    mismo: mytas =
  13. El proprio eſto es de su motiuo = apquyquyn. yo pro[-]
    pio de mi motiuo y uoluntad, Zpquyquyn. tu
    proprio, mpquyquyn =
  14. El proprio = inuc. eſte nunca se dise sino Con ter[-]
    sera perʃona y Con Verbos neutros =
  15. El uno y El otro = ubin han, l, han ubin
  16. El uno al otro Lo mismo =
  17. El uno al otro se dieron = han ubin aguity =
El si me dio =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 67v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.