De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 13: Línea 13:
 
# Esclareçer El dìa &#61;  '''[[muyia]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca]]''' &#61;<br>  
 
# Esclareçer El dìa &#61;  '''[[muyia]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca]]''' &#61;<br>  
 
# Escojer &#61;  '''[[ys]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[z-|ze]][[-b|b]][[ieusuca|íosuca]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[z-|ze]][[-m|m]][[ieusuca]]''' <br> ymperatiuo: '''[[ys]] [[ieusuca|ieu]]'''.  partisípíos.  '''[[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca]]  [[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca|ie'''[-] <br> '''ua]]: [[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca|ieunynga]]''' &#61;<br>  
 
# Escojer &#61;  '''[[ys]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[z-|ze]][[-b|b]][[ieusuca|íosuca]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[z-|ze]][[-m|m]][[ieusuca]]''' <br> ymperatiuo: '''[[ys]] [[ieusuca|ieu]]'''.  partisípíos.  '''[[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca]]  [[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca|ie'''[-] <br> '''ua]]: [[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca|ieunynga]]''' &#61;<br>  
 +
# Escojer personas para algun fin  {{lat|uide}} elegír &#61; <br>
 +
# Esconder &#61;  '''[[-b|b]][[chisysuca|chi<sup>s</sup>ysuca]]'''.  escondíolo de mi.  '''[[z-|ze]][[quihicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[chisysuca|chi''' [-] <br> '''sy]]''' &#61;<br>
 +
# Esconderʃe &#61;  '''[[i-|i]][[chisgosqua]]''' &#61;<br>
 +
# Escondioʃe de mi &#61;  '''[[z-|ze]][[quihicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[chisgosqua|chisgo]]''' &#61;<br>
 +
# Escondido &#61;  '''[[a-|a]][[chisysuca|chisuca]]''' &#61;<br>
 +
# Escote &#61;  '''[[quichipqua]]''' &#61;<br>
  
# Escojer personas para algun fin  {{lat|uide}} elegír &#61; <br>
 
# Esconder &#61;  '''bchiysuca'''.  escondíolo de mi.  '''zequíhicha cabchi''' [-] <br> '''sy''' &#61;<br>
 
# Esconderʃe &#61;  '''ichisgosqua''' &#61;<br>
 
# Escondioʃe de mi &#61;  '''zequihicha cachisgo''' &#61;<br>
 
# Escondido &#61;  '''achisuca''' &#61;<br>
 
# Escote &#61;  '''quìchipqua''' &#61;<br>
 
 
# Escoçer &#61;  '''zupquaz ys anasqua''':  escueʃenme los ojos. '''zy''' [-] <br> '''baz ys anasqua''':  escueʃeme el Cuerpo  y asi de los de[-] <br>mas  El uerbo es:  '''ys anasqua''' &#61;<br>  
 
# Escoçer &#61;  '''zupquaz ys anasqua''':  escueʃenme los ojos. '''zy''' [-] <br> '''baz ys anasqua''':  escueʃeme el Cuerpo  y asi de los de[-] <br>mas  El uerbo es:  '''ys anasqua''' &#61;<br>  
 
# Escríuir &#61;  '''bchihisqua''',  preterito:  '''bchihíque''':  ympera[-] <br> tíuo, '''chihicu''',  partiçìpíos, '''chachihisca, chachihica, <br> '''chachihinga''' &#61;<br>  
 
# Escríuir &#61;  '''bchihisqua''',  preterito:  '''bchihíque''':  ympera[-] <br> tíuo, '''chihicu''',  partiçìpíos, '''chachihisca, chachihica, <br> '''chachihinga''' &#61;<br>  

Revisión del 17:06 15 ene 2016

Lematización[1]
74
  1. Escabulloʃeme = zytas amaque =
  2. Escama = zingua =
  3. Escampar = amuysynsuca =
  4. Escarauajo = chumne =
  5. Esclareçer El dìa = muyias aquynsuca =
  6. Escojer = ys btasqua, L, ys zebíosuca, L, ys zemieusuca
    ymperatiuo: ys ieu. partisípíos. ys chaieusuca ys chaie[-]
    ua
    : ys chaieunynga
    =
  7. Escojer personas para algun fin uide elegír =
  8. Esconder = bchisysuca. escondíolo de mi. zequihichac abchi [-]
    sy
    =
  9. Esconderʃe = ichisgosqua =
  10. Escondioʃe de mi = zequihichac achisgo =
  11. Escondido = achisuca =
  12. Escote = quichipqua =
  1. Escoçer = zupquaz ys anasqua: escueʃenme los ojos. zy [-]
    baz ys anasqua: escueʃeme el Cuerpo y asi de los de[-]
    mas El uerbo es: ys anasqua =
  2. Escríuir = bchihisqua, preterito: bchihíque: ympera[-]
    tíuo, chihicu, partiçìpíos, chachihisca, chachihica,
    chachihinga =
  3. Escríuír Carta = ìoque bchihisqua =
  4. Escríuir sabes? = ioque chihique mocoa, l, ioque mchí [-]
    híque choa, l, ioque mchihìque mocoa =
  5. Escupír = zquyhyz ygosqua =
  6. Escureçer = aumzansuca =
  7. Escuridad = umza =
  8. Escuro = umzacaguecua =
Escurrír
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 74r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.