De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 73v | |anterior = fol 73v | ||
|siguiente = fol 74v | |siguiente = fol 74v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_74r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|74}} | ||
+ | # Escabulloʃeme = '''[[z-|z]][[yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[masqua(2)|maque]]''' =<br> | ||
+ | # Escama = '''[[zingua]]''' =<br> | ||
+ | # Escampar = '''[[a-|a]][[muysynsuca]]''' =<br> | ||
+ | # Escarauajo = '''[[chumne]]''' =<br> | ||
+ | # Esclareçer El dìa = '''[[muyia]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca]]''' =<br> | ||
+ | # Escojer = '''[[ys]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[z-|ze]][[-b|b]][[ieusuca|íosuca]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[z-|ze]][[-m|m]][[ieusuca]]''' <br> ymperatiuo: '''[[ys]] [[ieusuca|ieu]]'''. partisípíos. '''[[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca]] [[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca|ie'''[-] <br> '''ua]]: [[ys]] [[cha-|cha]][[ieusuca|ieunynga]]''' =<br> | ||
+ | # Escojer personas para algun fin {{lat|uide}} elegír = <br> | ||
+ | # Esconder = '''[[-b|b]][[chisysuca|chi<sup>s</sup>ysuca]]'''. escondíolo de mi. '''[[z-|ze]][[quihicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[chisysuca|chi''' [-] <br> '''sy]]''' =<br> | ||
+ | # Esconderʃe = '''[[i-|i]][[chisgosqua]]''' =<br> | ||
+ | # Escondioʃe de mi = '''[[z-|ze]][[quihicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[chisgosqua|chisgo]]''' =<br> | ||
+ | # Escondido = '''[[a-|a]][[chisysuca|chisuca]]''' =<br> | ||
+ | # Escote = '''[[quichipqua]]''' =<br> | ||
+ | # Escoçer = '''[[z-|z]][[upqua]][[-z|z]] [[ys]] [[a-|a]][[nasqua]]''': escueʃenme los ojos. '''[[z-|z]][[yba|y''' [-] <br> '''ba]][[-z|z]] [[ys]] [[a-|a]][[nasqua]]''': escueʃeme el Cuerpo y asi de los de[-] <br>mas El uerbo es: '''[[ys]] [[a-|a]][[nasqua]]''' =<br> | ||
+ | # Escríuir = '''[[-b|b]][[chihisqua]]''', preterito: '''[[-b|b]][[chihisqua|chihique]]''': ympera[-] <br> tíuo, '''[[chihisqua|chihicu]]''', partiçìpíos, '''[[cha-|cha]][[chihisqua|chihisca]], [[cha-|cha]][[chihisqua|chihica]], <br> '''[[cha-|cha]][[chihisqua|chihinga]]''' =<br> | ||
+ | # Escríuír Carta = '''[[ioque]] [[-b|b]][[chihisqua]]''' =<br> | ||
+ | # Escríuir {{t_l|s}}abes? = '''[[ioque]] <sup>[[-b|b]]</sup>[[chihisqua|chihique]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[ucasuca|oc]][[-ua|oa]]''', {{lat|l,}} '''[[ioque]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[chihisqua|chí''' [-] <br>'''hique]] [[cho]][[-ua|<sup>o</sup>a]]''', {{lat|l,}} '''[[ioque]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[chihisqua|chihique]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[ucasuca|oc]][[-ua|oa]]''' =<br> | ||
+ | # Escupír = '''[[z-|z]][[quyhyzygosqua]]''' =<br> | ||
+ | # Escureçer = '''[[a-|a]][[umzansuca]]''' =<br> | ||
+ | # Escuridad = '''[[umza]]''' =<br> | ||
+ | # Escuro = '''[[umza]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]]''' =<br> | ||
+ | {{der|Escurrír}} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 17:38 15 ene 2016
Lematización[1]
74
- Escabulloʃeme = zytas amaque =
- Escama = zingua =
- Escampar = amuysynsuca =
- Escarauajo = chumne =
- Esclareçer El dìa = muyias aquynsuca =
- Escojer = ys btasqua, L, ys zebíosuca, L, ys zemieusuca
ymperatiuo: ys ieu. partisípíos. ys chaieusuca ys chaie[-]
ua: ys chaieunynga =
- Escojer personas para algun fin uide elegír =
- Esconder = bchisysuca. escondíolo de mi. zequihichac abchi [-]
sy =
- Esconderʃe = ichisgosqua =
- Escondioʃe de mi = zequihichac achisgo =
- Escondido = achisuca =
- Escote = quichipqua =
- Escoçer = zupquaz ys anasqua: escueʃenme los ojos. zy [-]
baz ys anasqua: escueʃeme el Cuerpo y asi de los de[-]
mas El uerbo es: ys anasqua =
- Escríuir = bchihisqua, preterito: bchihique: ympera[-]
tíuo, chihicu, partiçìpíos, chachihisca, chachihica,
chachihinga =
- Escríuír Carta = ioque bchihisqua =
- Escríuir
sabes? = ioque bchihique mmocoa, l, ioque mmchí [-]
hique chooa, l, ioque mmchihique mmocoa = - Escupír = zquyhyzygosqua =
- Escureçer = aumzansuca =
- Escuridad = umza =
- Escuro = umzac aguecua =
Escurrír
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.