De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
 
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario

Revisión del 21:53 30 abr 2009

Lematización[1]
Gentilhombre, de buen cuerpo. Aquyne quypqua // supqua. Este es el partisipio.

Gentilhombre ês. Aquyne quypquas sugue.

Gesto, cara. Uba.

Gestos haçer. Zupqua isaca micac bgasqua.

Golondrina. Siegahazua.

Goloso. Afain mague.

Golosear. Zefaigosqua.

Golpear. Ys bgyisuca.

Golpear a la puerta. Gue quyhycas bgyisuca.

Goma. Huty [o] ys gyza.

Goma echar. Ys agyzysuca.

Gorda cosa. Achimy gue, acuhumen mague.

Gorgear las aues. Ainsuca.

Gorgoxo. Toza.

Gota. Chyhyzyn ata, chyhyzyn boza, etc.

Gotear. Achyhyzynsuca.

Grande. Cuhuma.

Grande mucho. Cumin.

Grande de cuerpo. Aquyn agahasyn mague.

Grandesillo. Huistupqua.

Graniso. Hichaagua.

Graniçar. Hichaaguaz atansuca.

Grano de maíz. Agua.

Grano de otra semilla. Uba.

Gritos dar. Zquynsuca.

Gritos dar quejándose. Ai bgasqua.

Gruñir los majores con su gente.

Gruñir los menores con sus majores.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.