De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
Línea 7: Línea 7:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
'''Abaz bquysqua'''.<br>
 +
Liuiana cosa. '''Afihizanza'''.<br>
 +
Loco. '''Mahazanuca'''.<br>
 +
Loquear. '''Zmahazansuca'''.<br>
 +
Lodo. '''Usua'''.<br>
 +
Logro. '''Saquebta'''. Haçer logro, '''saquebta bzisqua'''.<br>
 +
Lombriz. '''Sosua''' [o] '''oña'''.<br>
 +
Los días pasados. '''Monminie'''.<br>
 +
Luego. '''Spquina'''.<br>
 +
Luego, al momento. '''Spquinuca'''.<br>
 +
Lugar. '''Quypqua'''.<br>
 +
Lugar, ocasión. '''Quypqua'''.<br>
 +
Lugar hazer. '''Iebzasqua'''.<br>
 +
Lugartheniente ser. '''Entac isucune'''.<br>
 +
Luna. '''Chie'''.<br>
 +
Lunar. '''Pquac gue'''.<br>
 +
Luz. '''Chie'''.<br>
 +
Lustre, resplandor. '''Chie'''.<br>
 +
Luzero. '''Cagui'''.<br>
  
'''Linpiar el palo o caballo para darle lustre.''' / / Abaz
+
<center><h2>LL</h2></center><br>
bquysqua.<br>
 
'''Liuiana cosa.''' Afihizanza.<br>
 
'''Loco.''' Mahazanuca.<br>
 
'''Loquear.''' Zmahazansuca.<br>
 
'''Lodo.''' Usua.<br>
 
'''Logro.''' Saquebta. '''Haçer logro''', saquebta bzisqua.<br>
 
'''Lombriz.''' Sosua [o] oña.<br>
 
'''Los días pasados.''' Monminie.<br>
 
'''Luego.''' Spquina.<br>
 
'''Luego, al momento.''' Spquinuca.<br>
 
'''Lugar.''' Quypqua.<br>
 
'''Lugar, ocasión.''' Quypqua.<br>
 
'''Lugar hazer.''' Iebzasqua.<br>
 
'''Lugartheniente ser.''' Entac isucune.<br>
 
'''Luna.''' [[chie(2)|Chie]].<br>
 
'''Lunar.''' Pquac gue.<br>
 
'''Luz.''' Chie.<br>
 
'''Lustre, resplandor.''' Chie.<br>  
 
'''Luzero.''' Cagui.<br>
 
  
<center>'''LL'''</center><br>
+
Llaga. '''Izagacha'''.<br>
 
+
Llagado. '''Izaquyn gachaquyn'''.<br>
'''Llaga.''' Izagacha.<br>
+
Llaga de fuego. '''Gata bimy'''.<br>
'''Llagado.''' Izaquyn gachaquyn.<br>
+
Llamar a otro. '''Ahycaz bzisqua'''.<br>
'''Llaga de fuego.''' Gata bimy.<br>
+
Llamar, ponerle nombre. '''Ipquauiez ahycac bgasqua'''.<br>  
'''Llamar a otro.''' Ahycaz bzisqua.<br>
+
Llamarle con algún nombre, ''vga.'', Juan me llamo, '''Juane gue chabga'''.<br>
'''Llamar, ponerle nombre.''' Ipquauiez ahycac bgasqua.<br>  
+
Llamarse, esto es, ser su nombre tal. '''Zyhyca gue''',
'''Llamarle con algún nombre, vga., Juan me llamo,''' Juane<br>
 
gue chabga.<br>
 
 
}}
 
}}

Revisión del 04:18 29 may 2010

Lematización[1]
Abaz bquysqua.

Liuiana cosa. Afihizanza.
Loco. Mahazanuca.
Loquear. Zmahazansuca.
Lodo. Usua.
Logro. Saquebta. Haçer logro, saquebta bzisqua.
Lombriz. Sosua [o] oña.
Los días pasados. Monminie.
Luego. Spquina.
Luego, al momento. Spquinuca.
Lugar. Quypqua.
Lugar, ocasión. Quypqua.
Lugar hazer. Iebzasqua.
Lugartheniente ser. Entac isucune.
Luna. Chie.
Lunar. Pquac gue.
Luz. Chie.
Lustre, resplandor. Chie.
Luzero. Cagui.

LL


Llaga. Izagacha.
Llagado. Izaquyn gachaquyn.
Llaga de fuego. Gata bimy.
Llamar a otro. Ahycaz bzisqua.
Llamar, ponerle nombre. Ipquauiez ahycac bgasqua.
Llamarle con algún nombre, vga., Juan me llamo, Juane gue chabga.

Llamarse, esto es, ser su nombre tal. Zyhyca gue,

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.