De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo =  
 
|morfo =  
  
# Acaca [[z-|ze]][[guskua|gusqua]]
+
# [[a-|A]][[caca]] [[z-|ze]][[gusqua]]
# Atys [[b-|b]][[zaskua|zasqua]]
+
# Atys [[b-|b]][[zasqua]]
# [[fak|Fac]]
+
# [[fac|Fac]]
# [[z-|Ze]][[bogoskua|bogosqua]] - [[z-|ze]]''moques'' [[i-|i]][[naskua|nanga]]
+
# [[z-|Ze]][[bogosqua]] - [[z-|ze]][[bogosqua|moques]] [[i-|i]][[nasqua|nanga]]
# [[ma-|Ma]][[epkua|epqua]] - [[ma-|ma]][[guaka|guaca]].
+
# [[ma-|Ma]][[epqua]] - [[ma-|ma]][[guaca]]
 
# [[ma-|Ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]] - [[ma-|ma]]
 
# [[ma-|Ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]] - [[ma-|ma]]
# [[kybsa|Quybsa]]
+
# [[quybsa|Quybsa]]
# Pquata [[kybsa|quybsa]]
+
# Pquata [[quybsa]]
# Nymqua [[kybsa|quybsa]]
+
# Nymqua [[quybsa]]
# Guapa [[kybsa|quybsa]]
+
# Guapa [[quybsa]]
# [[agua|Agua]] [[kybsa|quybsa]]
+
# [[agua|Agua]] [[quybsa]]
# amenans [[a-|a]][[naskua|na]] - amenas [[a-|a]]''bcaque''
+
# amenans [[a-|a]][[nasqua|na]] - amenas [[a-|a]][[b-|b]][[casqua|caque]]
# Amenasu masaia, amenasuca masaia. - menabgas ana
+
# Amenasu [[ma-|ma]][[nasqua|saia]], [[a-|a]][[menansuca|menasuca]] [[ma-|ma]][[nasqua|saia]] - mena[[b-|b]][[gasqua|ga]]s [[a-|a]][[nasqua|na]]
 
# [[tygua|Tygua]]
 
# [[tygua|Tygua]]
# [[ys|Y]][[-s|s]] [[a-|a]][[b-|b]][[suhuskua|suhusqua]].
+
# [[ys|Y]][[-s|s]] [[a-|a]][[b-|b]][[suhusqua]].
# [[a-|A]][[tyhyzy|tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]
+
# [[a-|A]][[tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]
# [[z-|Zu]][[huk|huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huk|huc]] [[a-|a]][[chuene|chuene]], [[z-|z]]'''pquy'''[[-s|s]] [[a-|a]][[zaskua|zasqua]]
+
# [[z-|Zu]][[huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuene|chuene]], [[z-|z]]'''pquy'''[[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua]]
# [[hok|Hoc]] [[cho|cho]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]]
+
# [[hoc|Hoc]] [[cho|cho]] [[b-|b]][[quysqua]]
  
  

Revisión del 14:11 20 jun 2012

Lematización[1]
Afrentar de palabra, deçirle palabras afrentosas. Acaca zegusqua.

Aforrar. Atys bzasqua.
Afuera, aduerbio. Fac.
A gatas andar. Zebogosqua. Dísese tanbién: zemoques inanga, ir a gatas.
Agena cossa. Maepqua[,] maguaca.
Agena muger. Magui[,] mafucha. Y jeneralmente esta partícula ma antepuesta al nombre, es lo mismo q[ue] alienus, a, um.
Agí. Quybsa.
Agí largo i grande. Pquata quybsa.
Agí rredondo y grande. Nymqua quybsa.
Agí amarillo. Guapa quybsa.
Agí chiquito. Agua quybsa.
Aguijar, correr, disen amenans ana, fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es amenas abcaque.
Aguija, ymperatiuo. Amenasu masaia, amenasuca masaia. Disen también, menabgas ana, apretó y se fue.
Águila. Tygua.
Agotarçe mermando. Ys absuhusqua.
Agotar, esto es consumir todo el licor, dísese por el verbo que çignificare la acçión con q[ue] se consume.
Agria cossa. Atyhyzyn mague.
Agradarme algo. Zuhuc cho gue, zuhuc achuene, zpquys azasqua.

Agradar a otro. Hoc cho bquysqua, esto es haçer

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.