De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 8r
 
|anterior = fol 8r
 
|siguiente = fol 9r
 
|siguiente = fol 9r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_8v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_8v.jpg
|morfo =  
+
|morfo_d =
 
+
<br>
# Acaca [[z-|ze]][[guskua|gusqua]]
+
# Afrentar de palabra, deçirle palabraʃ afrento[-]<br>sas &#61;  '''[[a-|a]][[caca]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]'''&#61;  <br>
# Atys [[b-|b]][[zaskua|zasqua]]
+
# Aforrar &#61;  '''[[a-|a]][[tys]] [[-b|b]][[zasqua]]'''-  <br>
# [[fak|Fac]]
+
# Afuera  aduerbio &#61;  '''[[fac]]''' &#61; <br>
# [[z-|Ze]][[bogoskua|bogosqua]] - [[z-|ze]]''moques'' [[i-|i]][[naskua|nanga]]
+
# A gatas andar &#61;  '''[[z-|ze]][[bogosqua]]'''. diʃeʃe tanbien  '''[[z-|ze]][[bogosqua|mo'''[-]<br>'''que]][[-s|s]] [[i|i]][[nasqua|na]][[nga]]''':  yre a gataʃ  <br>
# [[ma-|Ma]][[epkua|epqua]] - [[ma-|ma]][[guaka|guaca]].
+
# Agena cossa &#61;  '''[[ma-|ma]][[epqua]] [[ma-|ma]][[guaca]]''' &#61; <br>
# [[ma-|Ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]] - [[ma-|ma]]
+
# Agena muger &#61;  '''[[ma-|ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]]'''. y jeneralmente <br>eſta particula, '''[[ma-|Ma]]''', antepueſta al nombre  es lo <br>mismo ʠ {{lat|alienus, a, um}}<br>
# [[kybsa|Quybsa]]
+
# Agi &#61;  '''[[quybsa]]''' &#61; <br>
# Pquata [[kybsa|quybsa]]
+
# Agi largo i grande &#61;  '''[[?|pquata]] [[quybsa]]'''&#61;  <br>
# Nymqua [[kybsa|quybsa]]
+
# Agi rredondo y grande &#61;  '''[[nymqua]] [[quybsa]]''' &#61; <br>
# Guapa [[kybsa|quybsa]]
+
# Agi amarillo &#61; '''[[?|guapa]] [[quybsa]]''',  <br>
# [[agua|Agua]] [[kybsa|quybsa]]
+
# Agi chiquito &#61;  '''[[agua]] [[quybsa]]'''  <br>
# amenans [[a-|a]][[naskua|na]] - amenas [[a-|a]]''bcaque''
+
# Aguíjar,  Correr  diʃen. '''[[a-|a]][[menasuca|menan]][[-s|s]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''' fuese corri[-]<br>endo,  apreto  y lo mesmo es, '''[[a-|a]][[menasuca|menan]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|caque]]'''.  <br>
# Amenasu masaia, amenasuca masaia. - menabgas ana
+
# Aguija, ymperatiuo. '''[[a-|a]][[menasuca|menasu]] [[ma-|ma]][[nasqua|saia]],  [[a-|a]][[menasuca|mena'''[-]<br>'''suca]] [[ma-|ma]][[nasqua|saia]]''',  diʃen tambien, '''[[menasuca?|men]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|gas]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''', <br>apreto y ʃe fue = <br>
# [[tygua|Tygua]]
+
# Aguila &#61;  '''[[tygua]]''' &#61; <br>
# [[ys|Y]][[-s|s]] [[a-|a]][[b-|b]][[suhuskua|suhusqua]].
+
# Agotarçe mermando &#61;  '''[[ys]] [[a-|a]][[-b|b]][[suhusqua]]''',  <br>
# [[a-|A]][[tyhyzy|tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]
+
# Agotar  eſto es Consumir todo el Licor  disese por el ver[-]<br>bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume  <br>
# [[z-|Zu]][[huk|huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huk|huc]] [[a-|a]]'''chue'''[[-ne|ne]], [[z-|z]]'''pquy'''[[-s|s]] [[a-|a]][[zaskua|zasqua]]
+
# Agria cossa &#61;  '''[[a-|a]][[tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61; <br>
# [[hok|Hoc]] [[cho|cho]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]]
+
# Agradarme algo &#61;  '''[[z-|zu]][[huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chuene]]''',  <br>'''[[z-|z]][[pquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua]]''' &#61; <br>
 +
# Agradar a otro &#61;  '''[[hoc]] [[cho]] [[-b|b]][[quysqua]]''',  eſto es haçer <br>
 +
{{der|coʃa ʠ le}}
  
  
Línea 39: Línea 41:
 
Agí amarillo. '''Guapa quybsa'''.<br>
 
Agí amarillo. '''Guapa quybsa'''.<br>
 
Agí chiquito. '''Agua quybsa'''.<br>
 
Agí chiquito. '''Agua quybsa'''.<br>
Aguijar, correr, disen '''amenans ana''',  fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es '''amenas abcaque'''.<br>
+
Aguijar, correr, disen '''amenans ana''',  fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es '''amenans abcaque'''.<br>
 
Aguija, ymperatiuo. '''Amenasu masaia, amenasuca masaia'''. Disen también, '''menabgas ana''', apretó y se fue.<br>
 
Aguija, ymperatiuo. '''Amenasu masaia, amenasuca masaia'''. Disen también, '''menabgas ana''', apretó y se fue.<br>
 
Águila. '''Tygua'''.<br>
 
Águila. '''Tygua'''.<br>

Revisión del 15:30 16 dic 2019

Lematización[1]

  1. Afrentar de palabra, deçirle palabraʃ afrento[-]
    sas = acaca zegusqua=
  2. Aforrar = atys bzasqua-
  3. Afuera aduerbio = fac =
  4. A gatas andar = zebogosqua. diʃeʃe tanbien zemo[-]
    que
    s inanga
    : yre a gataʃ
  5. Agena cossa = maepqua maguaca =
  6. Agena muger = magui mafucha. y jeneralmente
    eſta particula, Ma, antepueſta al nombre es lo
    mismo ʠ alienus, a, um
  7. Agi = quybsa =
  8. Agi largo i grande = pquata quybsa=
  9. Agi rredondo y grande = nymqua quybsa =
  10. Agi amarillo = guapa quybsa,
  11. Agi chiquito = agua quybsa
  12. Aguíjar, Correr diʃen. amenans ana fuese corri[-]
    endo, apreto y lo mesmo es, amenans abcaque.
  13. Aguija, ymperatiuo. amenasu masaia, amena[-]
    suca
    masaia
    , diʃen tambien, men abgas ana,
    apreto y ʃe fue =
  14. Aguila = tygua =
  15. Agotarçe mermando = ys absuhusqua,
  16. Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver[-]
    bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume
  17. Agria cossa = atyhyzyn mague =
  18. Agradarme algo = zuhuc cho gue, zuhuc achuene,
    zpquys azasqua =
  19. Agradar a otro = hoc cho bquysqua, eſto es haçer
coʃa ʠ le
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 8v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.