De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 89v
 
|anterior = fol 89v
 
|siguiente = fol 90v
 
|siguiente = fol 90v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_90r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_90r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|90}}
 +
# Negro etíope &#61;  '''[[suemza]]''' &#61;<br>
 +
# Neruio &#61;  '''[[chihiza]]''' &#61;<br>
 +
# Nido &#61; '''[[uze]]''' &#61;<br>
 +
# Niebla &#61;  '''[[faoa]]''' &#61;<br>
 +
# Nieto o níeta &#61;  '''[[chune]]''' &#61;<br>
 +
# Nieue &#61;  '''[[hichu]]''' &#61;<br>
 +
# Nieue Caer &#61;  '''[[ichu]][[-z|z]] [[a-|a]][[tansuca]]''' &#61;<br>
 +
# Nigua &#61; '''[[sote]]''', {{lat|l,}} '''[[sohoza]]''', y la grande, '''[[muyza]]''' &#61;<br>
 +
# Nínguna Coʃa,  {{lat|vide}} nada &#61;<br>
 +
# Nínguno {{lat|vide}} nadíe &#61;<br>
 +
# Niño &#61;  '''[[guasgua]] [[cha]]''' &#61;<br>
 +
# Nińa &#61;  '''[[guasgua]] [[fucha]]''' &#61;<br>
 +
# No ai &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# No ha uenido &#61;  '''[[a-|a]][[husqua|hu]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# No uendra, afírmando &#61; '''[[a-|a]][[husqua|hu]][[-zinga|zinga]]''' &#61;<br>
 +
# No uendra  Conjeturando &#61;  '''[[a-|a]][[husqua|hu]][[-zinga|zinga]] [[cha(2)|cha]]''' &#61;<br>
 +
# No a uenido,  eſtase por uenir &#61; '''[[a-|a]][[husqua|hu]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyne]]''' <br>
 +
# No eſta aquí Respondiendo &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# No eſta aqui afirmando &#61;  '''[[sina]]c [[a-|a]][[sucune|sucu]][[-nza|nza]]''' &#61;<br>
 +
# No quiero &#61;  '''[[puyca]]''' &#61;<br>
 +
# No quiero jr &#61;  '''[[i-|î]][[nasqua|na]][[-zinga|zinga]]''' &#61;<br>
 +
# No quise ir &#61;  '''[[i-|ì]][[nasqua|na]][[-z|z]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# No quiere que baya &#61;  '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# No quiero eʃo &#61;  '''[[ysy]][[-n|n]] [[puyca]]''' &#61;<br>
 +
# No quiero dos &#61;  '''[[boza]][[-n|n]] [[puyca]]''', tres quíero, '''[[mica]][[-n|n]] [[cho]][[nga]]''' <br>
 +
# No quiere uenir &#61;  '''[[a-|a]][[husqua|hu]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# No quiere &#61;  '''[[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# No quiere  frequentatiuo &#61;  '''[[a-|a]][[-b|b]][[gasqua]][[-za|za]]'''<br>
 +
{{der|No quiero}}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|90}}
 
Negro etíope. '''Suemza.'''<br>
 
Negro etíope. '''Suemza.'''<br>
 
Neruio. '''Chihiza.'''<br>
 
Neruio. '''Chihiza.'''<br>
Línea 21: Línea 56:
 
No ha uenido. '''Ahuza.'''<br>
 
No ha uenido. '''Ahuza.'''<br>
 
No uendrá,afirmando. '''Ahuzinga.'''<br>
 
No uendrá,afirmando. '''Ahuzinga.'''<br>
No uendrá,conjeturando. '''Ahuzingacha.'''<br>
+
No uendrá, conjeturando. '''Ahuzingacha.'''<br>
 
No a uenido, estasepor uenir. '''Ahuzaca puyquyne.'''<br>
 
No a uenido, estasepor uenir. '''Ahuzaca puyquyne.'''<br>
 
No está aquí,respondiendo. '''Agueza. '''<br>
 
No está aquí,respondiendo. '''Agueza. '''<br>
Línea 33: Línea 68:
 
No quiere uenir. '''Ahungaz abgaza.'''<br>
 
No quiere uenir. '''Ahungaz abgaza.'''<br>
 
No quiere. '''Abgaza.'''<br>
 
No quiere. '''Abgaza.'''<br>
No quiere,frequentatiuo. '''Abgasquaza.'''
+
No quiere, frequentatiuo. '''Abgasquaza.'''
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:38 6 ene 2017

Lematización[1]
90
  1. Negro etíope = suemza =
  2. Neruio = chihiza =
  3. Nido = uze =
  4. Niebla = faoa =
  5. Nieto o níeta = chune =
  6. Nieue = hichu =
  7. Nieue Caer = ichuz atansuca =
  8. Nigua = sote, l, sohoza, y la grande, muyza =
  9. Nínguna Coʃa, vide nada =
  10. Nínguno vide nadíe =
  11. Niño = guasgua cha =
  12. Nińa = guasgua fucha =
  13. No ai = agueza =
  14. No ha uenido = ahuza =
  15. No uendra, afírmando = ahuzinga =
  16. No uendra Conjeturando = ahuzinga cha =
  17. No a uenido, eſtase por uenir = ahuzac apuyquyne
  18. No eſta aquí Respondiendo = agueza =
  19. No eſta aqui afirmando = sinac asucunza =
  20. No quiero = puyca =
  21. No quiero jr = înazinga =
  22. No quise ir = ìnaz bgaza =
  23. No quiere que baya = inaz abgaza =
  24. No quiero eʃo = ysyn puyca =
  25. No quiero dos = bozan puyca, tres quíero, mican chonga
  26. No quiere uenir = ahungaz abgaza =
  27. No quiere = abgaza =
  28. No quiere frequentatiuo = abgasquaza
No quiero
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 90r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.