De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 11: Línea 11:
 
# Paçer El ganado &#61; '''[[a-|a]][[quychquysuca|quycheyqueyʃuca]]'''. <br>  
 
# Paçer El ganado &#61; '''[[a-|a]][[quychquysuca|quycheyqueyʃuca]]'''. <br>  
 
# Paçiençía tener - {{lat|víde}}  sufrir &#61;<br>  
 
# Paçiençía tener - {{lat|víde}}  sufrir &#61;<br>  
# Padecer &#61; '''guaica chahas aquynsuca''' <br>  
+
# Padecer &#61; '''[[guaica]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[quynsuca]]''' <br>  
# Padeçer de otro, {{lat|ab alio pati|sufrir de otro}} &#61;  '''guahaica chahas abquys''' [-] <br>'''qua''' &#61;<br>  
+
# Padeçer de otro, {{lat|ab alio pati|sufrir de otro}} &#61;  '''[[guahaica]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quys''' [-] <br>'''qua]]''' &#61;<br>  
# Padraſtro &#61;  '''zquyhycpqua ìazpaba'''.  mí padraſtro, '''mquy''' [-] <br>'''hycpqua mpaba'''.  tu padraſtro  &.<sup>a</sup> <br>  
+
# Padraſtro &#61;  '''[[z-|z]][[quyhy]]c [[pquasqua|pquaia]] [[z-|z]][[paba]]'''.  mí padraſtro, '''[[m-|m]][[quyhy|quy''' [-] <br>'''hy]]c [[pquasqua|pqua<sup>ia</sup>]] [[m-|m]][[paba]]'''.  tu padraſtro  &.<sup>a</sup> <br>  
# Padre &#61;  '''paba''' &#61;<br>  
+
# Padre &#61;  '''[[paba]]''' &#61;<br>  
# Padre llamandole &#61;  '''pabi''' &#61;<br>  
+
# Padre llamandole &#61;  '''[[pabi]]''' &#61;<br>  
# Pagar lo que deue &#61;  '''bqusqua''' &#61;<br>  
+
# Pagar lo que deue &#61;  '''[[-b|b]][[cusqua(2)|qusqua]]''' &#61;<br>  
# Pagarme &#61; '''zuhuc abquysqua''' &#61;<br>  
+
# Pagarme &#61; '''[[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]]''' &#61;<br>  
# Paga lo que deueʃ &#61;  '''mchubíacucu''' &#61;<br>  
+
# Paga lo que deueʃ &#61;  '''[[-m|m]][[chubia]] [[cusqua(2)|cucu]]''' &#61;<br>  
# Pagar el tríbuto y todo lo que ʃe deue que no sea por uía de con[-] <br>pra &#61; '''ai mnysqua''',  que es dar alla, {{lat|L,}} '''siamnysqua''',  que es dar <br>aca porque, '''bcusqua''', es solamente pagar lo que ʃe deue por <br>bia de compra &#61;<br>  
+
# Pagar el tríbuto y todo lo que ʃe deue que no sea por uía de con[-] <br>pra &#61; '''[[ai]] [[m-|m]][[nysqua]]''',  que es dar alla, {{lat|L,}} '''[[sia]] [[-m|m]][[nysqua]]''',  que es dar <br>aca porque, '''[[-b|b]][[cusqua(2)|cusqua]]''', es solamente pagar lo que ʃe deue por <br>bia de compra &#61;<br>  
# Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general  ʃuelen de[-] <br>sír &#61; '''zesmanquynga choc manquynga''', que quiere desir <br>bos lo pagareis uien  uʃandeſte uerbo, '''bquysqua''',  que quando <br>se trata de caſtigo tíene El sentido dho &#61;<br>  
+
# Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general  ʃuelen de[-] <br>sír &#61; '''[[ze(2)|ze]]s [[ma-|ma]][[-n-|n]][[quysqua|quynga]]'''[,] '''[[cho]][[-c|c]] [[ma-|ma]][[-n-|n]][[quysqua|quynga]]''', que quiere desir <br>bos lo pagareis uien[.] uʃan deſte uerbo, '''[[-b|b]][[quysqua]]''',  que quando <br>se trata de caſtigo tíene El sentido dho &#61;<br>  
# Pagar el pasaje de la ualsa &#61;  '''zínzbquichpquasuca''' &#61;<br>  
+
# Pagar el pasaje de la ualsa &#61;  '''[[zine|zin]] [[z-|z]][[-b|b]][[quichpquasuca]]''' &#61;<br>  
# Pagar jornal &#61;  '''aquihicha cuca zbcusqua''',  si es trabajo <br>de caminar,  de otro qualquier trauajo se dise &#61; '''apquaca''' [-] <br>'''cuca zbcusqua''' &#61;<br>  
+
# Pagar jornal &#61;  '''[[a-|a]][[quihicha]] [[cuca]] [[z-|z]][[-b|b]][[cusqua(2)|cusqua]]''',  si es trabajo <br>de caminar,  de otro qualquier trauajo se dise &#61; '''[[a-|a]][[pquaca]]''' [-] <br>'''[[cuca]] [[z-|z]][[-b|b]][[cusqua(2)|cusqua]]''' &#61;<br>  
 
# Pagar por agradesimiento en la misma materia en ʠ tra[-] <br>
 
# Pagar por agradesimiento en la misma materia en ʠ tra[-] <br>
 
{{der|vajo &#61;}}
 
{{der|vajo &#61;}}
  
 
|morfo =
 
 
# Aquycheyqueysuca
 
# Guaica [[cha-|cha]][[has|has]] [[a-|a]][[quysqua|quynsuca]]
 
#
 
# Guahaica [[cha-|cha]][[has|has]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]]
 
# [[z-|Z]][[quyhy|quyhy]][[-c|c]] pquaia [[z-|z]][[paba]] - [[um-|m]][[quyhy|quyhy]][[-c|c]][[pqua|pqua]] [[um-|m]][[paba]]
 
# [[paba|Paba]]
 
# [[pabi|Pabi]]
 
# [[-b|B]][[cusqua|qusqua]]
 
# [[z-|Zu]][[huc|huc]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]]
 
# [[m-|M]][[chubiagosqua|chubiacucu]]
 
# [[ai|Ai]] [[b-|m]][[nysqua|nysqua]] - [[si|sia]] [[b-|m]][[nysqua|nysqua]] - [[-b|b]][[cusqua|cusqua]]
 
# zesmanquynga choc manquynga - bquysqua
 
# [[zine|Zin]] zbquichpquasuca
 
# Aquihichacuca [[z-|z]][[-b|b]][[cusqua|cusqua]]
 
#  apquacacuca [[z-|z]][[-b|b]][[cusqua|cusqua]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 15:27 16 dic 2019

Lematización[1]

P.

  1. Paçer El ganado = aquycheyqueyʃuca.
  2. Paçiençía tener - víde sufrir =
  3. Padecer = guaica chahas aquynsuca
  4. Padeçer de otro, ab alio pati[2] = guahaica chahas abquys [-]
    qua
    =
  5. Padraſtro = zquyhyc pquaia zpaba. mí padraſtro, mquy [-]
    hyc
    pquaia mpaba
    . tu padraſtro &.a
  6. Padre = paba =
  7. Padre llamandole = pabi =
  8. Pagar lo que deue = bqusqua =
  9. Pagarme = zuhuc abquysqua =
  10. Paga lo que deueʃ = mchubia cucu =
  11. Pagar el tríbuto y todo lo que ʃe deue que no sea por uía de con[-]
    pra = ai mnysqua, que es dar alla, L, sia mnysqua, que es dar
    aca porque, bcusqua, es solamente pagar lo que ʃe deue por
    bia de compra =
  12. Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen de[-]
    sír = zes manquynga[,] choc manquynga, que quiere desir
    bos lo pagareis uien[.] uʃan deſte uerbo, bquysqua, que quando
    se trata de caſtigo tíene El sentido dho =
  13. Pagar el pasaje de la ualsa = zin zbquichpquasuca =
  14. Pagar jornal = aquihicha cuca zbcusqua, si es trabajo
    de caminar, de otro qualquier trauajo se dise = apquaca [-]
    cuca zbcusqua =
  15. Pagar por agradesimiento en la misma materia en ʠ tra[-]
vajo =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 92v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Traducción del latín: "sufrir de otro".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.