De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Morfo)
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 99v
 
|siguiente = fol 99v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_99r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_99r.jpg
|morfo =
+
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|99}}
 +
# Pluma &#61;  '''[[gaca]]''' &#61;<br>
 +
# Pobre  no ai uocablo particular &#61;<br>
 +
# Poco &#61; '''[[fique]][[-nza|nza]]''', {{lat|L,}} '''[[fie]][[-nza|nza]]''', eſtos ʃon generaleʃ  {{lat|yten}} <br>eſte aduerbio &#61; '''[[ingue]]''' &#61;<br>
 +
# Poco te dare &#61;  '''[[fique]][[-nzinga|nzinga]] [[m-|mu]][[huc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 +
# Poco me dío &#61; '''[[fique]][[-nza|nza]][[-c|c]] [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 +
# Poco ʃera &#61;  '''[[fique]][[-nzinga|nzinga]]''' &#61;<br>
 +
# Poco sí eʃ &#61;  '''[[fique]][[-nza|nza]][[?|can]]''' &#61;<br>
 +
# Poco síendo &#61;  '''[[fique]][[-nza|nza]][[-n|n]][[?|san]]''' &#61;<br>
 +
# Poco si fuera &#61;  '''[[fique]][[-nza|nza]][[?|san]]''', Todos Eſtos ʃon gerales pa[-]<br>ra todas cosas <br>
 +
# Poco en coʃas lìquídas y en el ayre y en el tiempo  y en los <br>actos de uer  oír y holgarse y semejantes &#61;  '''[[a-|a]][[puyngue|puynga]]''' <br>
 +
# Poco es &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngu]][[guy]]''' &#61;<br>
 +
# Poco ʃera &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngu]][[nga]]''' &#61;<br>
 +
# Poco te dare &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngu]][[nga]] [[m-|mu]][[huc]]. <sup>[[m-|m]]</sup>[[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 +
# Poco me dio &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngu]][[gue]] [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 +
# Poco si es &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngu]][[-cua|cua]][[?|nan]]''' &#61;<br>
 +
# Poco sî fuera &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngu]][[-cua|cua]][[?|san]]''' &#61;<br>
 +
# Poco siendo &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngu]][[-cua|cua]][[-n|n]][[?|san]]''' &#61;<br>
 +
# Poco tíempo &#61;  '''[[a-|a]][[?|puynga]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]]''' &#61;<br>
 +
# Poco despues &#61;  '''[[a-|a]][[?|puyngue]] apquana''' &#61; a todos eſtos se les <br>puede poner el aduerbío,  '''[[ingue]]''',  y asi se puede desìr  &#61; <br>'''[[a-|a]][[?|puynga]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]], [[a-|a]][[?|puynga]][[-n|n]] [[sie]],  [[a-|a]][[?|puyngue]] [[sosqua(2)|soco]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[ingue]] [[a-|a]][[?|puyngue]] [[sosqua(2)|soco]]''' &#61;<br>
 +
# Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ <br> Como turmas  maíz  trigo  paja y aun arena y tiera <br> '''[[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]]'''.  trae un poco de maiz. '''[[aba]] [[a-|á]][[pquyca]][[-n|n]] [[sosqua(2)|soco]]''', <br>
 +
{{der|trae aquel}}
  
# [[gaca|Gaca]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 22:09 13 ene 2017

Lematización[1]
99
  1. Pluma = gaca =
  2. Pobre no ai uocablo particular =
  3. Poco = fiquenza, L, fienza, eſtos ʃon generaleʃ yten
    eſte aduerbio = ingue =
  4. Poco te dare = fiquenzinga muhuc mny =
  5. Poco me dío = fiquenzac zuhuc amny =
  6. Poco ʃera = fiquenzinga =
  7. Poco sí eʃ = fiquenzacan =
  8. Poco síendo = fiquenzansan =
  9. Poco si fuera = fiquenzasan, Todos Eſtos ʃon gerales pa[-]
    ra todas cosas
  10. Poco en coʃas lìquídas y en el ayre y en el tiempo y en los
    actos de uer oír y holgarse y semejantes = apuynga
  11. Poco es = apuynguguy =
  12. Poco ʃera = apuyngunga =
  13. Poco te dare = apuyngunga muhuc. mmny =
  14. Poco me dio = apuyngugue zuhuc amny =
  15. Poco si es = apuyngucuanan =
  16. Poco sî fuera = apuyngucuasan =
  17. Poco siendo = apuyngucuansan =
  18. Poco tíempo = apuyngan xie =
  19. Poco despues = apuyngue apquana = a todos eſtos se les
    puede poner el aduerbío, ingue, y asi se puede desìr =
    apuyngan xie, L, ingue, apuyngan sie, apuyngue soco,
    L, ingue apuyngue soco =
  20. Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ
    Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera
    apquycan. trae un poco de maiz. aba ápquycan soco,
trae aquel
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 99r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.