De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
 
<br>
 
<br>
 
# trae aquel poco - '''[[as]] [[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[sosqua(2)|soco]]''' &#61;<br>  
 
# trae aquel poco - '''[[as]] [[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[sosqua(2)|soco]]''' &#61;<br>  
# Poco eʃ &#61;  '''[[a-|a]][[pquyne|pquyn]][[?|uca]][[gue]]''' &#61;<br>  
+
# Poco eʃ &#61;  '''[[a-|a]][[pquyne|pquyn]][[-uca|uca]][[gue]]''' &#61;<br>  
 
# Poco ʃera &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|u]][[nga]]''' &#61;<br>  
 
# Poco ʃera &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|u]][[nga]]''' &#61;<br>  
 
# Poco te dare &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|u]][[gue]] [[m-|mu]][[huc]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nynga]]''' &#61;<br>  
 
# Poco te dare &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|u]][[gue]] [[m-|mu]][[huc]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nynga]]''' &#61;<br>  
 
# Poco me dío &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|u]][[gue]] [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>  
 
# Poco me dío &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|u]][[gue]] [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>  
# Poco sí es &#61; '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[uca]][[-nan|nan]]''' &#61;<br>  
+
# Poco sí es &#61; '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[-uca|uca]][[-nan|nan]]''' &#61;<br>  
# {{cam|Poco si|Poco si fuera}} &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|uca]][[-san|san]]''' <br>  
+
# {{cam|Poco si|Poco si fuera}} &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[-uca|uca]][[-san|san]]''' <br>  
# Poco siendo &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[?|uca]][[-n(2)|n]][[-san|san]]'''.  a todos eſtos tambíen <br>se les puede poner El aduerbìo. '''[[ingue|îngue]]''' &#61;<br>  
+
# Poco siendo &#61;  '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]][[-uca|uca]][[-n(2)|n]][[-san|san]]'''.  a todos eſtos tambíen <br>se les puede poner El aduerbìo. '''[[ingue|îngue]]''' &#61;<br>  
 
# Poco eſto es  poco pedaço &#61;  '''[[a-|a]][[zunga]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[a-|a]][[zunga]]''',  <br>es uerbo {{lat|bide}} El arte &#61;<br>  
 
# Poco eſto es  poco pedaço &#61;  '''[[a-|a]][[zunga]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[a-|a]][[zunga]]''',  <br>es uerbo {{lat|bide}} El arte &#61;<br>  
 
# Poco mas que eſto le di &#61;  '''[[sisy]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-n|n]] [[a-|a]][[zasqua|zanga]] [[cuhu]]c ''' <br>'''[[hoc]] [[m-|m]][[nysqua|ny]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[a-|a]][[zungue]], [[sis]] [[gy]]n [[hoc]] [[m-|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>  
 
# Poco mas que eſto le di &#61;  '''[[sisy]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-n|n]] [[a-|a]][[zasqua|zanga]] [[cuhu]]c ''' <br>'''[[hoc]] [[m-|m]][[nysqua|ny]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[a-|a]][[zungue]], [[sis]] [[gy]]n [[hoc]] [[m-|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>  

Revisión del 15:52 16 ene 2017

Lematización[1]


  1. trae aquel poco - as apquycan soco =
  2. Poco eʃ = apquynucague =
  3. Poco ʃera = apquycanunga =
  4. Poco te dare = apquycanugue muhuc mmnynga =
  5. Poco me dío = apquycanugue zuhuc amny =
  6. Poco sí es = apquycanucanan =
  7. Poco si[2] = apquycanucasan
  8. Poco siendo = apquycanucansan. a todos eſtos tambíen
    se les puede poner El aduerbìo. îngue =
  9. Poco eſto es poco pedaço = azunga, L, ingue azunga,
    es uerbo bide El arte =
  10. Poco mas que eſto le di = sisyz ingue ayban azanga cuhuc
    hoc mny, L, ingue azungue, sis gyn hoc mny =
  11. Poco menos que eſto le di = sisyz ingue azungue aganga [-]
    cuhuc hoc mny, L, sis muys apquangaz ingue azun [-]
    gu
    gue hoc mny
    . deſta manera se disen eſtas doʃ
    oracíoneʃ en todas Las materías, mudando sola[-]
    mente el, azungue, si lo pidiere la materia y en
    lugar del pronombre, xis, poner El nombre de la coʃa,
    Con quien se hase la Comparaçîon =
  12. Poco a poco = hichan puyca =
  13. Poco falta = apuyngue basgue, L, azungue basgue
  14. Poco falta para llegar = apuyngue basgue amuys chi[-]
    pquanga, en eſta forma se dise todo lo demaʃ
  15. Poco falto para morirme = puyquy bgy, L, puyngue [-]
    bgy =
  16. Poco despues que tu ueniſte uine yo = mhuquen xiez
    atezac zuhuque =
Pocoʃ díaʃ =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 99v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Poco si fuera" en lugar de "Poco si".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.