De Muysc cubun - Lengua Muisca
Acaban zequyxca, quiere decir, lindamente texida. Cosa que no está biem texida = Zynga ./ Suecaty,/. Anp quaz ysa zaza.

Tierna cosa = Acamenza./. Tierno maíz = Hachua. Y quando aún no está granado = Auy./. Auquy. Tierra = Hischa./ tierra, id est, regio, patrioa etc. Quyca./ tierra caliente = Sutata. Cosa de tierra caliente = Sutata, cosa de tierra caliente = Sutata cagueca. Tiesto = Bugun. Tibia agua = Guêsa./. Guê nucca./ tibia hacerse = Aquênsuca. Trahición hacer =, I, zyta, z, aquihysynsuca. Me hace trahición. Totuma = Zoca./. Chye. Trahidor = A, puyquybohoza. Tigre = Comba. Tiña de la cabeza = Zonta./. Tahata. Tinta de ubillas = Muyscomy. Tío hermano del Padre = Paba. Tío hermano de Madre = Guecha. Tía hermana de Padre = Paba. Tío hermana de Madre = Quaia. Tirar arrojando = Ai zebtasqua./. Aibgyisuca. Tirar àotra cosa = Xcabohoza./. Quyebohoza chabgyi, tirome con piedra, con palo etc. y diciendo absolutamente, tirome, se edice chabgyi, de suerte que zebgyisuca solo, no significa tirar ó arrojar, sino tirar, ó arrojar à otra cosa. Tirar flechas, tiraderas, et quid quid aliud, son los mismos verbos. Tirar un garrote à otro, para dalle = Zebta quasuca. Verbo activo. Tirar de otra cosa = Zebsuhusqua. Tirar hacia arriba = Zoszebsuhusqua. Tizon = Gatamoque. Tizne = Umne. Tiznar à otro = Umneque zemenasuca. Tiznarse, neutro = Umneque zebenansuca. Tocar, id est, tentar = Zebgetasuca./. E,/. Ie ichosqua. Yo me tiento = Zeichosqua, meichosqua etc. ichoque pretérito. Tocar, id est, llgar = Amuyszepquasqua. Todo./. todos = Azonuca,/.Apquynuca. Todavía = eque yscuque./. fanxie./. faxique. Tomar = Zebgusqua./ tomar para sí = Zuaca zebgusqua. Tomar en brazos = Zepquaca fihiste bzasqua.

Tomar acuestas = Zegahan bzasqua.
Lematización[1]
Acaban zequyxca, quiere decir, lindamente texida. Cosa que no está biem texida = Zynga ./ Suecaty,/. Anp quaz ysa zaza.

Tierna cosa = Acamenza./. Tierno maíz = Hachua. Y quando aún no está granado = Auy./. Auquy. Tierra = Hischa./ tierra, id est, regio, patrioa etc. Quyca./ tierra caliente = Sutata. Cosa de tierra caliente = Sutata, cosa de tierra caliente = Sutata cagueca. Tiesto = Bugun. Tibia agua = Guêsa./. Guê nucca./ tibia hacerse = Aquênsuca. Trahición hacer =, I, zyta, z, aquihysynsuca. Me hace trahición. Totuma = Zoca./. Chye. Trahidor = A, puyquybohoza. Tigre = Comba. Tiña de la cabeza = Zonta./. Tahata. Tinta de ubillas = Muyscomy. Tío hermano del Padre = Paba. Tío hermano de Madre = Guecha. Tía hermana de Padre = Paba. Tío hermana de Madre = Quaia. Tirar arrojando = Ai zebtasqua./. Aibgyisuca. Tirar àotra cosa = Xcabohoza./. Quyebohoza chabgyi, tirome con piedra, con palo etc. y diciendo absolutamente, tirome, se edice chabgyi, de suerte que zebgyisuca solo, no significa tirar ó arrojar, sino tirar, ó arrojar à otra cosa. Tirar flechas, tiraderas, et quid quid aliud, son los mismos verbos. Tirar un garrote à otro, para dalle = Zebta quasuca. Verbo activo. Tirar de otra cosa = Zebsuhusqua. Tirar hacia arriba = Zoszebsuhusqua. Tizon = Gatamoque. Tizne = Umne. Tiznar à otro = Umneque zemenasuca. Tiznarse, neutro = Umneque zebenansuca. Tocar, id est, tentar = Zebgetasuca./. E,/. Ie ichosqua. Yo me tiento = Zeichosqua, meichosqua etc. ichoque pretérito. Tocar, id est, llgar = Amuyszepquasqua. Todo./. todos = Azonuca,/.Apquynuca. Todavía = eque yscuque./. fanxie./. faxique. Tomar = Zebgusqua./ tomar para sí = Zuaca zebgusqua. Tomar en brazos = Zepquaca fihiste bzasqua.

Tomar acuestas = Zegahan bzasqua.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.