De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
  
 
{{sema|Lejanía}}
 
{{sema|Lejanía}}
 +
{{sema|Quietud}}
  
 
:1. '''~ca'''. De allí, de allá.
 
:1. '''~ca'''. De allí, de allá.

Revisión del 01:22 15 oct 2012

Plantilla:MUYSKA1


~/~ca.
I. adv. l. Allí, allá, acullá. Indica un lugar alejado pero perceptible. (También indica quietud.) 

Allá = Ana l[.] Anaca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 5r Ms. 2923. fol. fol 5r

Allí, aduerbio de quietud. Anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 12v Ms. 158. Voc. fol. fol 12v

¿Qué es aquello que está allí? Anazonao ipqua [o] aso ipquas anaca sucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 106r Ms. 158. Voc. fol. fol 106r

¿Quién es aquel que está allí? Ana suzao xie? [o] aso síes anaca sucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 107r Ms. 158. Voc. fol. fol 107r

Anacâ. Aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 117v Gra. Lu. fol. fol 117v

Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Anacâanâ. alla, o aculla va. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118r Gra. Lu. fol. fol 118r

Ver también "Lejanía": ai, ana, asy

Ver también "Quietud": ana, sina, yna

1. ~ca. De allí, de allá.

Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 55r Ms. 158. Voc. fol. fol 55r

Desde allí asta aquí llega mi labrança. Itaz onaca anyqys sínaca quyne [o] anacanyquys sinague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 55r Ms. 158. Voc. fol. fol 55r

2. ~ca nxie. Desde allí, desde allá.

De acullá. Anan xie [o] anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 51r Ms. 158. Voc. fol. fol 51r

Anaca ɣnxi., deſde alli, o deſde aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118v Gra. Lu. fol. fol 118v

3. ~quia. Allá lejos, en un lugar no perceptible.

Acullá. Anaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v

Allá lejos. Anaquia, y sirue para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 12r Ms. 158. Voc. fol. fol 12r