De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
{{voc_158|Barrer. ''Zemahasysuca''. Imperativo, ''bahazu''. Estar barrido, ''abahas que''. Cosa barrida, ''abahasuca''.|fol 23r}}
 
{{voc_158|Barrer. ''Zemahasysuca''. Imperativo, ''bahazu''. Estar barrido, ''abahas que''. Cosa barrida, ''abahasuca''.|fol 23r}}
  
{{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la '''B''' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987.}}
+
{{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la '''B''' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987 y comentarios grupo Muyskkubun.}}
  
 
{{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos). | isaka/hota zeb~}}
 
{{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos). | isaka/hota zeb~}}

Revisión del 19:14 18 dic 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. su. tr. Barrer. 
(Imperativo: bahazu.)

Barrer. zemahazysuca. imp.o bahazú. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 22r Ms. 2922. Voc. fol. fol 22r

Barrer. Zemahasysuca. Imperativo, bahazu. Estar barrido, abahas que. Cosa barrida, abahasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 23r Ms. 158. Voc. fol. fol 23r

Comentarios: En el ms. 158 aparece zemahasysuca con s, pero recordemos que las entradas de la B fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987 y comentarios grupo Muyskkubun.


isaka/hota zeb~.
I. loc. v. Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos). 

Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r

Ver también "Sonarse los mocos": bahazysuca, tytysuca

Ver también "Gripa": bahazysuca, hazahua, hua, huahaza, sahaza, tytysuca