De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
{{voc_158|¿Quánto es? ''<u>Fic</u>ua''?|105r}}
 
{{voc_158|¿Quánto es? ''<u>Fic</u>ua''?|105r}}
 
{{voc_158|¿Quánto uale? ''<u>Fic</u>o acuca''?|105r}}
 
{{voc_158|¿Quánto uale? ''<u>Fic</u>o acuca''?|105r}}
{{gra_lugo|20  Quantas? |133v}}
 
{{gra_lugo|20  <u>Bic</u>uà?|151v}}
 
 
{{voc_158|¿Desde Tunga a la Palma quánto ai? ¿''Chunsan anas Parmac pquangaz <u>fic</u>ua''? [o] ¿''<u>fica</u>quy pquaoa''?.|55v}}
 
{{voc_158|¿Desde Tunga a la Palma quánto ai? ¿''Chunsan anas Parmac pquangaz <u>fic</u>ua''? [o] ¿''<u>fica</u>quy pquaoa''?.|55v}}
 
{{sema|Interrogativos}}
 
{{sema|Interrogativos}}

Revisión del 01:51 10 jun 2019

bica#I pron. interrog. Cuánto, cuánto es, cuán (Hablando de cualquier cantidad conmensurable como el precio, la distancia o el tiempo) || bica#II pron. interrog. ¿Cómo es?, ¿qué tal es?, ¿de qué manera es?  || bica#III pron. interrog. A cuánto (Hablando del tiempo) || bica#IV pron. interrog. En cuánto tiempo, cuánto tiempo.  || bica#V adv. c. Poco/a, no mucho/a

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bica, bic, bicà, fic, fica(2), fique(2), uica

Fon. Gonz.*/βika/ Cons. */βika/
    f:b i:i k:k a:a
    ~/~ua.
    I. pron. interrog. Cuánto es ( Hablando del precio, la distancia, el tiempo o cualquier cantidad conmensurable. )

    Edad. ¿Quánta tenías quando te casaste? ¿Muysquyn nxiez ficaz aquyns casar mquy? [o] ¿Ynma muys quysaz ficaz aquyns casar mquy? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r

    ¿Quánto es? Ficua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    ¿Quánto uale? Fico acuca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    ¿Desde Tunga a la Palma quánto ai? ¿Chunsan anas Parmac pquangaz ficua? [o] ¿ficaquy pquaoa?. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55v

    Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê

    uwa central: bítaca - Cuánto. Interrogativo (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): biga - Cuánto (Frank )

    Comentarios: No está claro si sólo expresa singularidad o también puede expresar pluralidad.

    1. ~nua ¿Cuanto será?

    Quanto será? fique nua? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r


    II. pron. interrog. ¿Cómo es?, ¿qué tal es?, ¿de qué manera es? 

    Quanto = Vicaoa? mejor y mas usado és = fique. l. ficavan? hoc est, quanta cantidad, porque ficaoa, mas quiere decir como és, ō qué tal és? Lo mismo quiere decir ia haca guecuavâ? como es? de qué manera és? [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 61r

    Comentarios: Aún hay dudas sobre esta acepción.


    ~nxie.
    I. pron. interrog. A cuánto (hablando del tiempo). 

    ¿De aquí a quánto? Fa ficanxieoa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    ¿De aquí a quánto será? Fa ficanxienua cha? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Algún tiempo. No ai palabra determinada para eso, pero se podrá deçir, ficanxie uaxin, porque aunquestas palabras çignifican 'no se quánto tiempo' pero con el uerbo que se çigue haçe este sentido 'algún tiempo', conforme a la regla general. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v


    ~s.
    I. pron. interrog. En cuánto tiempo, cuánto tiempo. 

    Tiempo[,] eſto es en quanto tiempo se hiso = ficaso aquene [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118v


    biquenza/fiquenza.
    I. adv. c. Poco/a. 

    Poco. Fiquenza [o] fienza. Éstos son generales. Yten este aduerbio, ingue.
    Poco te daré. Fiquenzinga muhuc mny.
    Poco me dio. Fiquenzac zuhuc amny.
    Poco será. Fiquenzinga.
    Poco sí es. Fiquenzacan.
    Poco siendo. Fiquenzansan.
    Poco si fuera. Fiquenzasan. Todos éstos son ge[ne]rales para todas cosas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r

    Ver también "Poco": bica, bie, ingue, pquyca, puyngue, zinga, zunga, zungue, zyhy

    Comentarios: Sólo se usa en forma negativa. Bique con el significado de 'mucho' no se ha encontrado aún.

    1. No mucho/a.

    No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 52v