De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
(No se muestran 39 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUI-ESP
|ID            = -bizine
+
|IPA_GONZALEZ  = βitʂine
|IPA_GONZALEZ  = βizine
 
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     =  
+
|IPA_GOMEZ     = biki-
|MORFOLOGIA    =
+
|FON          = bikʲi
|CATEGORIA_1  = Verbo -ne
+
|GRUPO        =  
|CATEGORIA_2  =
 
|CATEGORIA_3  =  
 
|DEFINICION    =  
 
  
I. Estar (Indicando pluralidad). Participio-imperativo: '''biza'''.
+
[[c1::b:b]]
{{voc_158|Estar número de ellos. ''Chibizine'' [o] ''chipquycane''.|fol 75r}}
+
[[c1::i:e]]
{{voc_158|Juntos estar. ''Emzac chibizine''.|fol 83r}}
+
[[c1::kʲ:k]]
 +
[[c1::i:i]]
  
|PLANTILLAS   = {{estar}}
+
 
|COMENTARIOS  =
+
|MORFOLOGIA   = [[bisqua|biz(i)]] [[-ne]]
|VER_TAMBIEN  =  
+
}}
 +
 
 +
 
 +
{{I| v. est. c. | Estar |chi~
 +
|def = una cantidad pequeña en un lugar
 +
|gra = Es plural de ''-sucune''
 
}}
 
}}
 +
{{verbo
 +
|par-imp = biza
 +
}}
 +
{{voc_158|Estar número de ellos. ''Chibizine'' [o] ''chipquycane''.|75r}}
 +
{{voc_158|Juntos estar. ''Emzac chibizine''.|83r}}
 +
{{voc_158|Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.|51v}}
 +
{{voc_158|Enfrente estar uno de otro. ''Ubas chibizine''.|71v}}
 +
{{sema|Estar algunos}}
 +
{{sema|Verbo estativo}}
 +
 +
{{tuf|béquinro|venir; llegar|Headland}}
 +
{{cuk|buggwa|están; plural de ''sii''.|Orán & Wagua}}
 +
 +
:1. '''emzac chi~'''. Estar juntos.
 +
{{voc_158|Acompañar a otro como igual. ''Emzac chibizine''.|4v}}
 +
{{voc_158|Juntos estar. ''Emzac chibizine''.|83r}}
 +
 +
 +
{{L_I|loc. v.| Estar sentados. |hichan chi~}}
 +
{{voc_158|Asentados estar. ''hichan chibizine''.|20v}}
 +
{{sema|Sentarse}}
 +
 +
 +
{{L_II|loc. v.| Los que están allí/allá, aquellos que están allá/allí | ana biza }}
 +
{{gra_lugo|Nom  ''ANabîʒhà'', aquellos. <br>
 +
Gen. ''Anabîʒha, epqua'', vel ''ipqua'', de aquellos.|11r}}
 +
{{gra_lugo|''As. A''. en el ſingular, y ''anabiʒha'', ''A'' en el plural, para la tercera perſona.|20r}}
 +
 +
{{come| 1. No es una sola palabra como lo muestran Lugo y los autores de los folletos de la Bodleiana. 2. Se registra casi exclusivamente en las obras impresas.}}

Revisión del 17:54 30 jul 2022

bizine#I v. est. c. Estar (una cantidad pequeña en un lugar) || bizine#II v. est. c. Tener, estar funcionando  || bizine#L_I hichan chi~ loc. v. Estar sentados.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bizine, bitzine, bizene, bizyne, biʒhine, uizene, uizine

Fon. Gonz.*/βitʂine/ Cons. */βitsine/
Morf. biz(i) -ne
    b:b i:e kʲ:k i:i
    chi~.
    I. v. est. c. Estar ( una cantidad pequeña en un lugar.  Gram. Es plural de -sucune.)

    Part.-Imp. biza.

    Estar número de ellos. Chibizine [o] chipquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

    Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Enfrente estar uno de otro. Ubas chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Estar algunos": bisqua, bizine, bizynsuca

    Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone

    uwa central: béquinro - venir; llegar (Headland )
    Guna: buggwa - están; plural de sii. (Orán & Wagua )
    1. emzac chi~. Estar juntos.

    Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r


    hichan chi~.
    L.I. loc. v. Estar sentados. 

    Asentados estar. hichan chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone


    ana biza.
    L.II. loc. v. Los que están allí/allá, aquellos que están allá/allí 

    Nom ANabîʒhà, aquellos.
    Gen. Anabîʒha, epqua, vel ipqua, de aquellos. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 11r

    As. A. en el ſingular, y anabiʒha, A en el plural, para la tercera perſona. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 20r

    Comentarios: 1. No es una sola palabra como lo muestran Lugo y los autores de los folletos de la Bodleiana. 2. Se registra casi exclusivamente en las obras impresas.