De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_GOMEZ    = biki-
 
|IPA_GOMEZ    = biki-
|MORFOLOGIA    = *[[bisqua|biz(i)]] [[-ne]]
+
|FON          = bikʲi
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::b:b]]
 +
[[c1::i:e]]
 +
[[c1::kʲ:k]]
 +
[[c1::i:i]]
 +
 
 +
 
 +
|MORFOLOGIA    = [[bisqua|biz(i)]] [[-ne]]
 
}}
 
}}
  
  
 
{{I| v. est. c. | Estar |chi~
 
{{I| v. est. c. | Estar |chi~
|def = una cantidad pequeña en un lugar.
+
|def = una cantidad pequeña en un lugar
 
|gra = Es plural de ''-sucune''
 
|gra = Es plural de ''-sucune''
 
}}
 
}}
Línea 21: Línea 30:
 
{{sema|Verbo estativo}}
 
{{sema|Verbo estativo}}
  
 +
{{tuf|béquinro|venir; llegar|Headland}}
 
{{cuk|buggwa|están; plural de ''sii''.|Orán & Wagua}}
 
{{cuk|buggwa|están; plural de ''sii''.|Orán & Wagua}}
  
Línea 38: Línea 48:
 
{{gra_lugo|''As. A''. en el ſingular, y ''anabiʒha'', ''A'' en el plural, para la tercera perſona.|20r}}
 
{{gra_lugo|''As. A''. en el ſingular, y ''anabiʒha'', ''A'' en el plural, para la tercera perſona.|20r}}
  
{{come| Aparece casi exclusivamente en las obras impresas.}}
+
{{come| 1. No es una sola palabra como lo muestran Lugo y los autores de los folletos de la Bodleiana. 2. Se registra casi exclusivamente en las obras impresas.}}

Revisión del 17:54 30 jul 2022

bizine#I v. est. c. Estar (una cantidad pequeña en un lugar) || bizine#II v. est. c. Tener, estar funcionando  || bizine#L_I hichan chi~ loc. v. Estar sentados.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bizine, bitzine, bizene, bizyne, biʒhine, uizene, uizine

Fon. Gonz.*/βitʂine/ Cons. */βitsine/
Morf. biz(i) -ne
    b:b i:e kʲ:k i:i
    chi~.
    I. v. est. c. Estar ( una cantidad pequeña en un lugar.  Gram. Es plural de -sucune.)

    Part.-Imp. biza.

    Estar número de ellos. Chibizine [o] chipquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

    Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Enfrente estar uno de otro. Ubas chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Estar algunos": bisqua, bizine, bizynsuca

    Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone

    uwa central: béquinro - venir; llegar (Headland )
    Guna: buggwa - están; plural de sii. (Orán & Wagua )
    1. emzac chi~. Estar juntos.

    Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r


    hichan chi~.
    L.I. loc. v. Estar sentados. 

    Asentados estar. hichan chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone


    ana biza.
    L.II. loc. v. Los que están allí/allá, aquellos que están allá/allí 

    Nom ANabîʒhà, aquellos.
    Gen. Anabîʒha, epqua, vel ipqua, de aquellos. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 11r

    As. A. en el ſingular, y anabiʒha, A en el plural, para la tercera perſona. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 20r

    Comentarios: 1. No es una sola palabra como lo muestran Lugo y los autores de los folletos de la Bodleiana. 2. Se registra casi exclusivamente en las obras impresas.