De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
  
 
{{sema|Parentesco por afinidad}}
 
{{sema|Parentesco por afinidad}}
 
  
 
{{III| s. | Importancia, provecho. }}
 
{{III| s. | Importancia, provecho. }}
 
{{voc_158|¿Qué ynporta? ¿qué aprouecha? ''Ipquo achica''? |fol 105v}}
 
{{voc_158|¿Qué ynporta? ¿qué aprouecha? ''Ipquo achica''? |fol 105v}}
  
{{I| adv. mov. | Hacia arriba. | ~ka }}
+
{{I| posp. mov. | Hacia arriba. | ~ka }}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta. ''Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta. ''Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina''.|fol 19v}}
  
{{I| adv. qui.| Arriba. | ~na }}
+
{{II| posp. mov. | A causa de, por motivo de. | ~ka }}
 +
{{voc_158|Por amor de mí, esto es, por mi ocasión. ''Ichicaca, muchicaca, achicaca'', etc. Dísese de personas y de cosas, como, por ocasión de tal cosa me hisieron este mal.|fol 102v}}
 +
 
 +
{{I| posp. qui.| Arriba. | ~na }}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta. ''Chicana'', como, arriba está, ''chicanasucune''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta. ''Chicana'', como, arriba está, ''chicanasucune''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, ''zos btasqua''; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, ''chican bzasqua''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, ''zos btasqua''; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, ''chican bzasqua''.|fol 19v}}
 +
 +
{{I| loc. posp. | Uno tras otro. | ~n ~n}}
 +
{{voc_158|Vno tras de otro. ''Zoian zoian'' [o] ''chican chican'' [o] ''gahan gahan''.|fol 123r}}
 +
 +
{{sema|Uno tras otro}}

Revisión del 14:23 19 feb 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Cumbre. 

Cumbre = Zita. l. Chica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 24v Ms. 2924. fol. fol 24v

Ver también "Cumbre": chica, zyta


II. s. Suegro, hablando el hombre. 
(h.h.: FW)

Suegro respecto del yerno. Chica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 125r Ms. 158. Voc. fol. fol 125r

Ver también "Parentesco por afinidad": chasuaia, chica, chichiquy, guaca, gui, gyeca, gyi, sahaoa


III. s. Importancia, provecho. 

¿Qué ynporta? ¿qué aprouecha? Ipquo achica? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105v Ms. 158. Voc. fol. fol 105v


~ka.
I. posp. mov. Hacia arriba. 

Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta. Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v


~ka.
II. posp. mov. A causa de, por motivo de. 

Por amor de mí, esto es, por mi ocasión. Ichicaca, muchicaca, achicaca, etc. Dísese de personas y de cosas, como, por ocasión de tal cosa me hisieron este mal. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v


~na.
I. posp. qui. Arriba. 

Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta. Chicana, como, arriba está, chicanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v

Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v


~n ~n.
I. loc. posp. Uno tras otro. 

Vno tras de otro. Zoian zoian [o] chican chican [o] gahan gahan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r

Ver también "Uno tras otro": chica, gaha, zoia(2)