De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. intr. | Trabajar.}} (Pretérito: ''[[pre::choquy]]'')
+
{{I| sq. intr. | Trabajar.}} {{pre|cho}}
 
{{voc_158|Trabajar. ''Ichosqua''.|fol 121r}}
 
{{voc_158|Trabajar. ''Ichosqua''.|fol 121r}}
 
{{gra_lugo|Deʃta regla general ʃe ʃacan los verbos ʃiguientes...// 13. ''Cħoſquâ'': por trabajar... En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ''ſquà'', y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ''qɤ''...|fol 71v}}
 
{{gra_lugo|Deʃta regla general ʃe ʃacan los verbos ʃiguientes...// 13. ''Cħoſquâ'': por trabajar... En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ''ſquà'', y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ''qɤ''...|fol 71v}}
Línea 12: Línea 12:
 
{{tun|ruonro|Trabajar día tras día.|Headland}}
 
{{tun|ruonro|Trabajar día tras día.|Headland}}
  
{{II| sq. intr. | Meter la mano.}}
+
{{II| sq. tr. | Ablandar la masa, trabajarla.}}
 +
{{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|fol 1v}}
 +
 
 +
{{sema|Ablandar la masa}}
  
:1. Meter la mano en la vasija
+
{{III| sq. intr. | Meter la mano.}}
 
{{voc_158|Meter la mano en la uasija. ''Tinajac ichosqua''.|fol 87v}}
 
{{voc_158|Meter la mano en la uasija. ''Tinajac ichosqua''.|fol 87v}}
  
:2. '''zis a~'''. Me abraza.
+
:1. '''zis a~'''. Me abraza.
 
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.|fol 2v}}
 
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.|fol 2v}}
 
{{mod_158|y en este v[er]bo, ''es ichosqua'', abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, ''esan ichoza'', y así de los demás.|fol 3r}}
 
{{mod_158|y en este v[er]bo, ''es ichosqua'', abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, ''esan ichoza'', y así de los demás.|fol 3r}}
  
 
+
{{sema|Abrazar}}
{{III|  sq. tr. | Ablandar.}}
 
{{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|fol 1v}}
 
 
 
{{sema|Ablandar la masa}}
 
  
  
{{IV| sq. tr. | Alargar, estirar. }}
+
{{IV| sq. tr. | Alargar, estirar. (Requiere de los adverbios de movimiento ''ia'' y ''si''.) }}
  
 
:1. '''si b~'''. Estirar hacia acá.
 
:1. '''si b~'''. Estirar hacia acá.

Revisión del 16:08 21 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. sq. intr.  Trabajar. 
Pret. cho.

Trabajar. Ichosqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r

Deʃta regla general ʃe ʃacan los verbos ʃiguientes...// 13. Cħoſquâ: por trabajar... En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ſquà, y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 71v Gra. Lu. fol. fol 71v

uwa central: ruonro - Trabajar día tras día. (Headland )


II. sq. tr.  Ablandar la masa, trabajarla. 

Ablandar la masa del maíz. Bchoscua [o] bgachasúca. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v

Ver también "Ablandar la masa": chosqua(2), gachasuca


III. sq. intr.  Meter la mano. 

Meter la mano en la uasija. Tinajac ichosqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v

1. zis a~. Me abraza.

Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v

y en este v[er]bo, es ichosqua, abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, esan ichoza, y así de los demás. [sic] (González, 1987) - 3r Ms. 158. Mod. fol. fol 3r

Ver también "Abrazar": chosqua(2), quysqua(2), zasqua


IV. sq. tr.  Alargar, estirar. (Requiere de los adverbios de movimiento ia y si.) 
1. si b~. Estirar hacia acá.

Alargar otra cosa a çiacá. Sibchosqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r

2. ai b~. Estirar hacia acá.

Alargar otra cosa a çiallá. Aibchosqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r

3. zpquaca b~. Estirar los brazos.

Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v

Abraçar...Pquacazebchosqua: hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 1v Ms. 2923. fol. fol 1v