De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - ' '''b~'''.' a ' tr.') |
|||
Línea 16: | Línea 16: | ||
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.|fol 2v}} | {{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.|fol 2v}} | ||
{{mod_158|y en este v[er]bo, ''es ichosqua'', abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, ''esan ichoza'', y así de los demás.|fol 3r}} | {{mod_158|y en este v[er]bo, ''es ichosqua'', abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, ''esan ichoza'', y así de los demás.|fol 3r}} | ||
− | II. | + | II. tr. Ablandar, alargar. |
{{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|fol 1v}} | {{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|fol 1v}} | ||
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiacá. ''Sibchosqua''.|fol 10r}} | {{voc_158|Alargar otra cosa a çiacá. ''Sibchosqua''.|fol 10r}} |