m (Texto reemplaza - '{{III|' a '{{III| |') |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | + | {{I| sk. intr. | Trabajar.}} (Pretérito: ''[[pre::choky]]''). | |
− | |||
− | {{I| | ||
{{voc_158|Trabajar. ''Ichosqua''.|fol 121r}} | {{voc_158|Trabajar. ''Ichosqua''.|fol 121r}} | ||
{{gra_lugo|Deʃta regla general ʃe ʃacan//los verbos ʃiguientes... 13. ''Cħoſquâ'': por trabajar... En todos los quales verbos ſe // quitàra la particula, ''ſquà'', y en // ſu lugar ſe pondra eſta parti//cula, ''qɤ''...|fol 71v}} | {{gra_lugo|Deʃta regla general ʃe ʃacan//los verbos ʃiguientes... 13. ''Cħoſquâ'': por trabajar... En todos los quales verbos ſe // quitàra la particula, ''ſquà'', y en // ſu lugar ſe pondra eſta parti//cula, ''qɤ''...|fol 71v}} | ||
Línea 14: | Línea 12: | ||
{{tun|ruonro|Trabajar día tras día.|Headland}} | {{tun|ruonro|Trabajar día tras día.|Headland}} | ||
− | {{II| | + | {{II| sk. intr. | Meter la mano.}} |
:1. Meter la mano en la vasija | :1. Meter la mano en la vasija | ||
Línea 24: | Línea 22: | ||
− | {{III| | + | {{III| sk. tr. | Ablandar.}} |
{{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|fol 1v}} | {{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|fol 1v}} | ||
Línea 30: | Línea 28: | ||
− | {{IV|tr. | + | {{IV| sk. tr. | Alargar, estirar. }} |
:1. '''si b~'''. Estirar hacia acá. | :1. '''si b~'''. Estirar hacia acá. |
Revisión del 03:52 27 nov 2011
Trabajar. Ichosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r
Deʃta regla general ʃe ʃacan//los verbos ʃiguientes... 13. Cħoſquâ: por trabajar... En todos los quales verbos ſe // quitàra la particula, ſquà, y en // ſu lugar ſe pondra eſta parti//cula, qɤ... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 71v Gra. Lu. fol. fol 71v
- 1. Meter la mano en la vasija
Meter la mano en la uasija. Tinajac ichosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v
- 2. zis a~. Me abraza.
Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
y en este v[er]bo, es ichosqua, abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, esan ichoza, y así de los demás. [sic] (González, 1987) - 3r Ms. 158. Mod. fol. fol 3r
Ablandar la masa del maíz. Bchoscua [o] bgachasúca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v
Ver también "Ablandar la masa": chosqua(2), gachasuca
- 1. si b~. Estirar hacia acá.
Alargar otra cosa a çiacá. Sibchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r
- 2. ai bchoskua. Estirar hacia acá.
Alargar otra cosa a çiallá. Aibchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r