De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 10:40 15 oct 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |')

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gramatical


I. NULO intr. Trabajar. 
(Pretérito: choky).

Trabajar. Ichosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r

Deʃta regla general ʃe ʃacan//los verbos ʃiguientes... 13. Cħoſquâ: por trabajar... En todos los quales verbos ſe // quitàra la particula, ſquà, y en // ſu lugar ſe pondra eſta parti//cula, ... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 71v Gra. Lu. fol. fol 71v

uwa central: ruonro - Trabajar día tras día. (Headland )


II. NULO  
1. Meter la mano en la vasija

Meter la mano en la uasija. Tinajac ichosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v

2. zis a~. Me abraza.

Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v

y en este v[er]bo, es ichosqua, abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, esan ichoza, y así de los demás. [sic] (González, 1987) - 3r Ms. 158. Mod. fol. fol 3r


III. NULO  

Ablandar la masa del maíz. Bchoscua [o] bgachasúca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v

Ver también "Ablandar la masa": chosqua(2), gachasuca


IV. NULO  
1. si b~. Estirar hacia acá.

Alargar otra cosa a çiacá. Sibchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r

2. ai bchoskua. Estirar hacia acá.

Alargar otra cosa a çiallá. Aibchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r