De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 15:13 17 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = kuhu |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = (PCC) kuhn → kuh |MORFOLOGIA = }} {{I| loc. v. | Tener ganas de, tener deseos de (expresa la inten...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

 || cuhu(2)#L_I ~c aguene/~n aguene/~pqua/~c aguequa/~gue loc. v. Tener ganas de, tener deseos de, querer (Expresa la intensión desiderativa del hablante)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

cuhu(2)

Fon. Gonz.*/kuhu/ Cons. */kuhu/
    {{{GRUPO}}}
    ~c aguene/~pqua/~c aguequa/~gue.
    I. loc. v. Tener ganas de, tener deseos de (expresa la intensión desiderativa del hablante). 

    Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo aguene, como se uera por ejemplos çiguientes.
    Deseo yirme. Chasienga cuhuc aguene. Si deseas confesarte, confesarmaquinga cuhuc aguen[n]an. Si yo deseara confesar, confesar chaquinga cuhucu aguecuasan; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo aguene, el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del aguene como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, confesar maquinga cuhuc aguene; ¿tubiste deseo de irte? masienga cuhuc agaoa? Ai este partisipio cuhupqua, q[ue] es compañero del partiçipio, cuhucaguequa, de manera que son sinónimos. También en lugar del aguene puede ponerse el verbo substaniuo gue, pero entonses quítase la c como, confesar chaquinga cuhugue; quando se responde por otro se dice, confesar quinga cuhun aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r

    uwa central: cun - quiere (tener deseo) (Headland )