De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |')
Línea 8: Línea 8:
 
{{gram|Adverbio}}  
 
{{gram|Adverbio}}  
  
{{I| '''z~'''. Juntamente, cerca, al lado. }}
+
{{I| | '''z~'''. Juntamente, cerca, al lado. }}
 
{{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|fol 45v}}
 
{{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|fol 45v}}

Revisión del 10:43 15 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO z~. Juntamente, cerca, al lado. 

Arrimarse. Afihiste izasqua [o] afihiste zequysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v

Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45v Ms. 158. Voc. fol. fol 45v

Ver también "Junto": fihista, quihique(2), quyhy, yba, yby, yhy


II. NULO  

Por ti dije misa. Mfihiste misa bquy [o] misan misa bquy.
Por ti mirarás. Mfihiste mchibynynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v

Por mí hiso ydolos. Chunzo ze fihiste abquy [o] isan abquy [o] zuhuc abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v

Por Dios jurar. Dios fihiste jurar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v