De Muysc cubun - Lengua Muisca
|
|
Línea 6: |
Línea 6: |
| }} | | }} |
| | | |
− | {{I| posp. | Cerca de, al lado de. }} | + | {{ver|fihista}} |
− | {{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|fol 19v}}
| |
− | {{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|fol 45v}}
| |
− | | |
− | {{sema|Junto}}
| |
− | | |
− | {{II| posp. | En favor de, en pro de. }}
| |
− | {{voc_158|Por ti dije misa. ''Mfihiste misa bquy'' [o] ''misan misa bquy''.<br>Por ti mirarás. ''Mfihiste mchibynynga''.|fol 102v}}
| |
− | {{voc_158|Por mí hiso ydolos. ''Chunzo ze fihiste abquy'' [o] ''isan abquy'' [o] ''zuhuc abquy''.|fol 102v}}
| |
− | {{voc_158|Por Dios jurar. ''Dios fihiste jurar bquysqua''.|fol 102v}}
| |
− | | |
− | {{sema|En favor de}}
| |
Revisión del 15:13 23 may 2012