De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Esposa, mujer, cónyuge. }} {{kinship|W|m. s.}}
+
{{I| s. | Esposa, mujer, cónyuge
 +
|kin = m.s.: W
 +
}}
 
{{voc_158|Muger. Id est, uxor, ''gui''.|88v}}
 
{{voc_158|Muger. Id est, uxor, ''gui''.|88v}}
 
{{manuscrito_2923|Muger, id est, uxor = ''Gui''. l. ''Gui guia''. l. ''Chu huza guasga''. l. ''Zegui. i. suquynê'', es mi muger.|30v}}
 
{{manuscrito_2923|Muger, id est, uxor = ''Gui''. l. ''Gui guia''. l. ''Chu huza guasga''. l. ''Zegui. i. suquynê'', es mi muger.|30v}}
Línea 15: Línea 17:
 
{{kog|sewá|Esposa|Ortíz}}
 
{{kog|sewá|Esposa|Ortíz}}
  
{{II| s. | Hija del hermano de la madre, hablando el varón. }} {{kinship|MBS|m. s.}}
+
{{II| s. |  
 +
|def = Hija del hermano de la madre, hablando el varón
 +
|kin = m.s.: MBS
 +
}}
 
{{voc_158|Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ''ubso'', y si anbas son henbras se llaman, ''pabcha'', y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama ''sahaoa'', y la henbra respecto del uarón se llama ''pabcha''.|104r}}
 
{{voc_158|Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ''ubso'', y si anbas son henbras se llaman, ''pabcha'', y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama ''sahaoa'', y la henbra respecto del uarón se llama ''pabcha''.|104r}}
 
 
{{sema|Primos}}
 
{{sema|Primos}}
  

Revisión del 20:32 1 jul 2018

gui#I s. Esposa, mujer, cónyuge  || gui#L_I a~gue loc. adj. Casado (lit. que tiene su esposa)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

gui, gue(4), guy(2), guî

Fon. Gonz.*/ɣui/ Cons. */ɣui/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Esposa, mujer, cónyuge 
    Parent. m.s.: W.

    Muger. Id est, uxor, gui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88v

    Muger, id est, uxor = Gui. l. Gui guia. l. Chu huza guasga. l. Zegui. i. suquynê, es mi muger. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 30v

    Ver también "Esposos": gui, sahaoa

    uwa central: wiya - Esposa (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): a'mía - Mujer, esposa (Frank )
    kággaba (kogui): sewá - Esposa (Ortíz )


    II. s.  ( Hija del hermano de la madre, hablando el varón. )
    Parent. m.s.: MBS.

    Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ubso, y si anbas son henbras se llaman, pabcha, y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama sahaoa, y la henbra respecto del uarón se llama pabcha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r

    Ver también "Primos": cuhuba, guia, nyquy, pabcha, sahaoa, uahaza, ubso


    a~gue.
    I. loc. adj. Casado (lit. que tiene su esposa). 

    Casado. aguigue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v

    Ver también "Matrimonio": gui, sahaoa