m |
m |
||
Línea 29: | Línea 29: | ||
{{I| posp. | Por encima (hablando del tiempo). |~s}} | {{I| posp. | Por encima (hablando del tiempo). |~s}} | ||
{{voc_2922|Pasasenos el dia. ''Suaz chi<u>ges</u> amisqua''.|69r}} | {{voc_2922|Pasasenos el dia. ''Suaz chi<u>ges</u> amisqua''.|69r}} | ||
+ | |||
+ | :1. Por encima (hablando de algo que se olvida). | ||
+ | {{voc_158|Paʃarʃeme a, oluidarlo e <nowiki>=</nowiki> ''zeges aminga''|95v}} | ||
{{I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n}} | {{I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n}} |
Revisión del 11:47 3 ene 2017
gy#I posp. mov. Sobre, encima de. || gy#II posp. qui. Desde arriba (Denota un punto alto de donde procede algo o alguien) || gy#III posp. Por encima. (En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención) || gy#L_I a~n a~n loc. posp. En montón, en montones.
gy, ga(2), ge(2), gi, gyi(2), gɣe, gɣê
- 1. a~c. Por encima.
- 1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.
- 1. Por encima (hablando de algo que se olvida).
I. posp. mov. Sobre, encima de.
A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v
Ver también "Sobre": -na, fihista, gy, ho, sa
Cobrir, tapar. Asac zmuysqua [o] asa btasqua [o] fihiste btasqua [o] agyc btasqua [o] ys bzihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
I. posp. qui. Desde encima. Denota un punto alto de donde procede algo o alguien.
Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v
Ver también "En parte alta": gy, hucha
Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa
I. posp. Por encima (hablando del tiempo).
Pasasenos el dia. Suaz chiges amisqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 69r
Paʃarʃeme a, oluidarlo e = zeges aminga [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v
I. loc. posp. En montón, en montones.
Amontonar. Asan asan bquysqua [o] agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también "Amontonar": chuno, chunoasuca, gy, quysqua, sa, uatosuca
I. loc. adj. Alto (hablando de construcciones).
Alta cosa, como pared o torre. Gynpquaoa [o] hatazona [o] asucaynpuyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v