De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{MUYSKA |ID = gympkua |IPA_GONZALEZ = ɣɨmpkua |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = |CATEGORIA_1 = Sustantivo |CATEGORIA_2 = Vestido |CATEGOR…')
 
m
 
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUI-ESP
|ID            = gympkua
 
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣɨmpkua
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣɨmpkua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     =  
+
|IPA_GOMEZ     = (PCC) gɨmkʷ'a → gəmkʷ'a
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Sustantivo
+
}}
|CATEGORIA_2  = Vestido  
+
 
|CATEGORIA_3  =
+
{{I| s. | Vestido. }}
|DEFINICION    =
+
{{voc_158|Faltome El veſtido <nowiki>=</nowiki> ''gympquac zemisqua''. no te faltara El veſtido: ''gympquac mmizinga'' <nowiki>=</nowiki> |76r}}
 +
{{sema|Vestido}}
 +
{{tuf|umcuá|guayuco|Headland}}
  
I. Manta vieja.
+
{{II| s. |Manta vieja.}}
{{voc_158|Manta bieja, ''gympqua''.|fol 86v}}
+
{{voc_158|Manta bieja, ''gympqua''.|86v}}
  
|PLANTILLAS    =
+
{{III|s.|Paño, tela |
|COMENTARIOS  =
+
|def = usada para envolver
|VER_TAMBIEN  = {{v_ropa}}
 
 
}}
 
}}
 +
{{voc_158|Emboluer al niño. ''guasguaz afihistaz mmenasuca''. Esto es propriamente fagarlo, pero enbolberlo se dise con el uerbo común de enuolber otra cosa, y así disen, ''guasgua <u>gynpquy</u> fihistan zo'', que quiere desir, enbuéluelo.<br>
 +
Emboluer una cosa en otra. ''<u>gynpquy</u> fihistan bzas zemmenasuca''. Enbuélvelo en este paño, ''sis paño fihistan zos mabenaoa''.<br>
 +
Emboluer una cosa en otra. ''<u>gynpquy</u> fihisten zemmenasuca'' [o] ''<u>gynpqua</u> abys btasqua'' [o] ''<u>gynpqua</u>c zemmenasuca'' [o] ''<u>gynpqua</u>z yc zmmenasuca''.|69v}}
 +
{{sema|Envolver}}

Revisión actual del 00:40 10 oct 2018


gympqua#I s. Vestido.  || gympqua#II s. Manta vieja.  || gympqua#III s. Paño, tela (usada para envolver)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2021).
gympqua, gimqua, gynpqua
Fon. Gonz.*/ɣɨmpkua/ Cons. */ɣɨmpkua/
    I. s. Vestido. 

    Faltome El veſtido = gympquac zemisqua. no te faltara El veſtido: gympquac mmizinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r

    Ver también "Vestido": boi, capote, chine, guane(2), gympqua, in zona, pamta, paño, pquapqua, ropa

    uwa central: umcuá - guayuco (Headland )


    II. s. Manta vieja. 

    Manta bieja, gympqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v


    III. s. Paño, tela ( usada para envolver. )

    Emboluer al niño. guasguaz afihistaz mmenasuca. Esto es propriamente fagarlo, pero enbolberlo se dise con el uerbo común de enuolber otra cosa, y así disen, guasgua gynpquy fihistan zo, que quiere desir, enbuéluelo.
    Emboluer una cosa en otra. gynpquy fihistan bzas zemmenasuca. Enbuélvelo en este paño, sis paño fihistan zos mabenaoa.
    Emboluer una cosa en otra. gynpquy fihisten zemmenasuca [o] gynpqua abys btasqua [o] gynpquac zemmenasuca [o] gynpquaz yc zmmenasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69v

    Ver también "Envolver": benansuca, benasuca, gympqua