De Muysc cubun - Lengua Muisca

Plantilla:MUYSKA1


I. NULO  

Quarta manera de pronombres.
Primera persona chahan Plural Chihan
mahan } mihan
Yn Yn [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 19v Ms. 2922. Gra. fol. fol 19v

1. ma~. En mí.

Echar de sí. Chahan yban btasqua; mahan yban to, échalo de ti. Echar alguna cosa al agua. Sies btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

¿Cabete esta camiseta, o camisa, o sayo [o] otra bestidura semejante? ¿Sis chinz esua yc mza [o] esua mahan apqua? y responde al modo q[ue] se dijo arriba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 30v Ms. 158. Voc. fol. fol 30v

1. cha~. En mí.

Calentura con frío que se trae de tierra caliente. Chigu.
Calentura semejante darme. Chigu chahan amnysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 34r Ms. 158. Voc. fol. fol 34r

Echar de sí. Chahan yban btasqua; mahan yban to, échalo de ti. Echar alguna cosa al agua. Sies btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r


II. pron. person. Él, ella. 3.a persona singular. 

El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto á los verbos la misma persona de aquel verbo: v.g. El me dio, yo no le di. = Han chaguyty, han zeguytyza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 34r Ms. 2924. fol. fol 34r

Ver también "El": cha, fucha, han, ysy


III. loc. adv. ubin ~ / ~ ubin. El uno y el otro, el uno al otro. 

El úno y el otro. Ubin han [o] han ubin.
El uno al otro. Lo mismo.
El uno al otro se dieron. Han ubin aguity. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 67r Ms. 158. Voc. fol. fol 67r

Ver también "Uno-otro": han, ubina