De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
m (Cambios varios)
Línea 12: Línea 12:
  
 
:1. '''cha~'''. A mí (El beneficiado o afectado).
 
:1. '''cha~'''. A mí (El beneficiado o afectado).
{{manuscrito_2923|Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho <nowiki>=</nowiki> ''Chahas[ ]abquysqua''.|6v}}
+
{{manuscrito_2923|Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho &#61; ''Chahas[ ]abquysqua''.|6v}}
 
{{voc_158|Acaçer. ''Aquynsuca'' Acaeçiome, ''chahas aquyne''.|4v}}
 
{{voc_158|Acaçer. ''Aquynsuca'' Acaeçiome, ''chahas aquyne''.|4v}}
 
{{voc_158|Echarse ensima la manta el que está acostado. ''Foi chahas bzisqua'' [o] ''zgec btasqua''.|66v}}
 
{{voc_158|Echarse ensima la manta el que está acostado. ''Foi chahas bzisqua'' [o] ''zgec btasqua''.|66v}}

Revisión del 18:02 3 feb 2013

has#I posp. (Indica que una 1.a o 2.a persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

has, as(2), hs, hâs

Fon. Gonz.*/has/ Cons. */has/
Morf. ha, -sa
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. A. Indica el afectado o beneficiado por una acción. (Se conjuga con los pronombres de la tercera serie.) 

    Ver también "Beneficiario":

    Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)

    1. cha~. A mí (El beneficiado o afectado).

    Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho = Chahas[ ]abquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v

    Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Echarse ensima la manta el que está acostado. Foi chahas bzisqua [o] zgec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v

    Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
    Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Reírse de mí. Chahas agyguasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r

    Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
    Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    2. ma~. A tí (El beneficiado o afectado).

    ¿Qué te hago? Ipquo mahas chaquisca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r

    Enojeme contigo. Mue mbohoze zgene [o] mahas zegene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r