De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 13: Línea 13:
  
 
{{II| posp. | Hasta. }}
 
{{II| posp. | Hasta. }}
{{manuscrito_2924|Hasta, dicitur varijs modis. 1.a ''sa''. v.g.: El agua dā hasta la barba = ''Sie aquyngua sa puyac''. l. ''aza''. 2.a est ''ana''. Hasta 6. tomines no mas = ''eta ana'' frigol suniltur pro tomin, ''histe'', y no mas. ''tasuca''.|44v}}
+
{{manuscrito_2923|Hasta_ 'dicitur varijs modis' . 1.a ''sa''. v.g.: El agua da hta la barba <nowiki>=</nowiki> ''Sie aquyngua sa puẏac''. l. ''aza''. 2.a est ana. Hasta 6. tomines no mas <nowiki>=</nowiki> ''ta ana'' 'frigol suniltur pro tomin', ''histe'', y no mas. ''tasuca''.|26r}}
 
{{sema|Hasta}}
 
{{sema|Hasta}}

Revisión del 15:18 20 oct 2020

haza#I posp. Hasta (Pospuesto a un numeral indica el término de una cantidad determinada)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

haza, aza

Fon. Gonz.*/hatʂa/ Cons. */hatsa/
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. Hasta ( Pospuesto a un numeral indica el término de una cantidad determinada. )

    Hasta dos, hasta tres, etc. Anaboza, anamica, etc. [o] hazaboza, hazamica, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    Ver también "Hasta2":


    II. posp. Hasta. 

    Hasta_ 'dicitur varijs modis' . 1.a sa. v.g.: El agua da hta la barba = Sie aquyngua sa puẏac. l. aza. 2.a est ana. Hasta 6. tomines no mas = ta ana 'frigol suniltur pro tomin', histe, y no mas. tasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 26r

    Ver también "Hasta": -sa, ana(2), haza, quyhy