De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{I| interj. | Gracias. }}
 
{{I| interj. | Gracias. }}
{{voc_158|Agradeçer. ''Agachi bgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpaban zinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutan zinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ''<u>ipqua</u>nzinga bien zinga''.|9r}}
+
{{voc_158|Agradeçer. ''Agachi bgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpaban zinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutan zinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ''<u>ipqua</u>n zinga bien zinga''.|9r}}
  
 
{{tuf|oqué|Gracias (Interj.)|Headland}}
 
{{tuf|oqué|Gracias (Interj.)|Headland}}
 
{{cuk|yeerba|excelente, bueno; gracias; con bondad.|Orán & Wagua}}
 
{{cuk|yeerba|excelente, bueno; gracias; con bondad.|Orán & Wagua}}
 
{{come|Es por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, que creemos que ''ipqua'' significa "gracias".}}
 
{{come|Es por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, que creemos que ''ipqua'' significa "gracias".}}

Revisión del 23:13 12 oct 2021

ipqua(3)#I interj. Gracias.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ipqua(3)

Fon. Gonz.*/ipkua/ Cons. */ipkua/
    {{{GRUPO}}}
    I. interj. Gracias. 

    Agradeçer. Agachi bgas achihichaz bechuesuca. Diçen también, ipqua zpaban zinga, yo os lo agradesco señor; ipqua ichutan zinga, yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ipquan zinga bien zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r

    uwa central: oqué - Gracias (Interj.) (Headland )
    Guna: yeerba - excelente, bueno; gracias; con bondad. (Orán & Wagua )

    Comentarios: Es por el probable cognado oqué, del uwa central, que creemos que ipqua significa "gracias".