De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 13: Línea 13:
 
{{verbo|
 
{{verbo|
 
|imp = amazu/amacu
 
|imp = amazu/amacu
 +
|pre = maque
 
|par_pas = maza
 
|par_pas = maza
 
|par_pre = maza
 
|par_pre = maza
Línea 29: Línea 30:
 
{{voc_158|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|112r}}  
 
{{voc_158|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|112r}}  
  
:2. '''ganyc z~'''. Dejarse renglones por medio.  
+
:2. '''guan a~'''. Caer.
 +
{{voc_158|Caer de lo alto <nowiki>=</nowiki> ''guan zmasqua''<br>
 +
Caer de lo alto en tierra <nowiki>=</nowiki> ''guan <u>Zmaque</u>s hichas iza'' <nowiki>=</nowiki> |33r}}
 +
 
 +
:3. '''ganyc z~'''. Dejarse renglones por medio.  
 
{{manuscrito_2924|Pasar entre renglones &#61; ''ganny quybtasqua''. Vide in additione.<br>
 
{{manuscrito_2924|Pasar entre renglones &#61; ''ganny quybtasqua''. Vide in additione.<br>
 
Pasarse entre renglones &#61; ''gannyquy Zemasqua''.|55v}}
 
Pasarse entre renglones &#61; ''gannyquy Zemasqua''.|55v}}
 
{{voc_158|Pasar entre rrenglones. ''Gannyc btasqua''.<br>Pasarse entre rrenglones. ''Gannyc zemasqua''.|96r}}
 
{{voc_158|Pasar entre rrenglones. ''Gannyc btasqua''.<br>Pasarse entre rrenglones. ''Gannyc zemasqua''.|96r}}
  
:3. '''sacan a~'''. Partirse.
+
:4. '''sacan a~'''. Partirse.
 
{{voc_158|Partir. ''Sacan btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Partir. ''Sacan btasqua''.<br>
 
Partirse. ''Sacan amasqua''.|94r}}
 
Partirse. ''Sacan amasqua''.|94r}}
  
:4. '''chin a~'''. Partirse a la mitad.
+
:5. '''chin a~'''. Partirse a la mitad.
 
{{voc_158|Partir por medio. ''Chin btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Partir por medio. ''Chin btasqua''.<br>
 
Partirse por medio. ''Chin amasqua''.|94r}}
 
Partirse por medio. ''Chin amasqua''.|94r}}
  
:5. '''u/y z~'''. Soltarse, hablando de cosas materiales.
+
:6. '''u/y z~'''. Soltarse, hablando de cosas materiales.
 
{{manuscrito_2924|Soltar &#61; ''vzebtasqua'' &#61;<br>Soltarse &#61; id est, desatarse. &#61; vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado &#61; ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|77v}}
 
{{manuscrito_2924|Soltar &#61; ''vzebtasqua'' &#61;<br>Soltarse &#61; id est, desatarse. &#61; vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado &#61; ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|77v}}
  
:6. '''tei a~'''. Abollarse.
+
:7. '''tei a~'''. Abollarse.
 
{{voc_158|Abollar. ''Tei btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Abollar. ''Tei btasqua''.<br>
 
Abollarse. ''Tei amasqua''.|2r}}
 
Abollarse. ''Tei amasqua''.|2r}}
  
{{II| sq. intr. | Quitarse, retirarse. Correlativo intransitivo de ''tasqua''.}}
+
 
 +
{{II| sq. intr. | Quitarse, retirarse
 +
|gra = Correlativo intransitivo de ''tasqua''
 +
}}
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|pre = zemaque
 
|pre = zemaque
Línea 62: Línea 70:
 
Destetado asi <nowiki>=</nowiki> ''Chues maza''.|18v}}
 
Destetado asi <nowiki>=</nowiki> ''Chues maza''.|18v}}
  
:2. '''ahycac a~'''. Quitarse la voz.
+
:2. '''ahycac z~'''. Quitarse la voz.
 
{{voc_158|Habla quitarse <nowiki>=</nowiki> ''zhycac zemasqua''[,] ''hycac mmasqua''[,] ''ahycac amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|80v}}
 
{{voc_158|Habla quitarse <nowiki>=</nowiki> ''zhycac zemasqua''[,] ''hycac mmasqua''[,] ''ahycac amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|80v}}
 
{{gra_2922|''ZeHycaque <u>zemaque</u>; Vmhycaque <u>ummaque</u>'' &c.<br>~ quitarsele la habla.|37r}}
 
{{gra_2922|''ZeHycaque <u>zemaque</u>; Vmhycaque <u>ummaque</u>'' &c.<br>~ quitarsele la habla.|37r}}
 +
 +
:3. '''ziez z~'''. Abortar, malparir (lit. Retirarse de mi vientre)
 +
{{voc_158|Abortar[,] mal parir <nowiki>=</nowiki> ''z<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|2r}}
  
 
<!-- Verbos sin agrupación encontrada -->
 
<!-- Verbos sin agrupación encontrada -->
{{I| sq. intr. | &#42;Permanecer juntos |ubas a~
+
{{L_I| loc. v. intr. | &#42;Permanecer juntos |ubas a~
 
|def = lit. Llevarse cara a cara. ant. Son para en uno
 
|def = lit. Llevarse cara a cara. ant. Son para en uno
 
}}
 
}}
Línea 73: Línea 84:
 
{{sema|Juntar}}
 
{{sema|Juntar}}
  
{{I| sq. intr. impers. | Rocear, lloviznar. | xuaz a~}}
+
{{L_II|loc. v. intr. | Rocear, lloviznar. | xuaz a~}}
 
{{voc_158|Caer rroçío. ''Xua zamasqua''.|34r}}
 
{{voc_158|Caer rroçío. ''Xua zamasqua''.|34r}}
 
{{sema|Llover}}
 
{{sema|Llover}}
  
{{L_I| loc. v. | Llorar o gemir el recién nacido. | isan a~ }}
+
{{L_III| loc. v. | Llorar o gemir el recién nacido. | isan a~ }}
 
{{voc_158|Vagido tener <nowiki>=</nowiki> ''isan amasqua'' |122r}}
 
{{voc_158|Vagido tener <nowiki>=</nowiki> ''isan amasqua'' |122r}}
 
{{sema|Llorar}}
 
{{sema|Llorar}}
  
{{L_I| loc. v. | Dormitar, esto es, quedarse medio dormido. | zquibaz a~}}
+
{{L_IV| loc. v. | Dormitar, esto es, quedarse medio dormido. | zquibaz a~}}
 
{{voc_158|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|7v}}
 
{{voc_158|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|7v}}
 
{{sema|Dormitar}}
 
{{sema|Dormitar}}
  
{{L_I| loc. v. | Quedarse, permanecer, mantenerse | ypquac z~  
+
{{L_V| loc. v. | Quedarse, permanecer, mantenerse | ypquac z~  
 
|def = en un estado anterior
 
|def = en un estado anterior
 
}}
 
}}

Revisión del 14:58 25 ene 2020

masqua#I sq. intr. quy. Conducirse, trasladarse, llevarse. irse (de un lugar a otro) || masqua#II sq. intr. quy. Quitarse, retirarse  || masqua#L_I xuaz a~ loc. v. intr. Caer el rocío, condensarse el rocío

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

masqua

Fon. Gonz.*/maskua/ Cons. */maskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. intr. Conducirse, trasladarse, llevarse ( de un lugar a otro.  Gram. Correlativo intransitivo de btasqua.)

    Pret. maque. Imp. amazu/amacu. Part. de pret. maza. Part. de pres. maza. Part. de fut. manga.

    (Hablando de los participios)... Regla 1.a
    La terminaçión squa se muda en sca, sacando a zemasqua neutro, que haze maza por presente y pretérito [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 18v

    (Hablando de los participios de futuro)...zemasqua, neutro, haze el partiçipio de// futuro manga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 19v

    Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua

    uwa central: bahnro - verter (Headland )

    Comentarios: No hay que confundir este verbo intransitivo con el verbo transitivo -basqua (traer), cuya marca de ergatividad se nasaliza y el pretérito es -baquy.

    1. fac a~. Sacarse, echarse fuera.

    Sacar al sol. Suac fac zemasqua.
    Sacar echando fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Sacar llebando a otra parte. Fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Sacar a la lus. Muyian pquaoc fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    2. guan a~. Caer.

    Caer de lo alto = guan zmasqua
    Caer de lo alto en tierra = guan Zmaques hichas iza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    3. ganyc z~. Dejarse renglones por medio.

    Pasar entre renglones = ganny quybtasqua. Vide in additione.
    Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 55v

    Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
    Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96r

    4. sacan a~. Partirse.

    Partir. Sacan btasqua.
    Partirse. Sacan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r

    5. chin a~. Partirse a la mitad.

    Partir por medio. Chin btasqua.
    Partirse por medio. Chin amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r

    6. u/y z~. Soltarse, hablando de cosas materiales.

    Soltar = vzebtasqua =
    Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero no se dice sino de cosas materiales. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 77v

    7. tei a~. Abollarse.

    Abollar. Tei btasqua.
    Abollarse. Tei amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r


    II. sq. intr. Quitarse, retirarse (  Gram. Correlativo intransitivo de tasqua.)
    Pret. zemaque. Part. de pret. maza.

    Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua

    1. chues z~. Destetarse (lit. quitar la teta).

    Destetar. Chues btasqua.
    Destetarse. Chues zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v

    Destetarse = Chueʃ zemasqua.
    Destetado asi = Chues maza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 18v

    2. ahycac z~. Quitarse la voz.

    Habla quitarse = zhycac zemasqua[,] hycac mmasqua[,] ahycac amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    ZeHycaque zemaque; Vmhycaque ummaque &c.
    ~ quitarsele la habla. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 37r

    3. ziez z~. Abortar, malparir (lit. Retirarse de mi vientre)

    Abortar[,] mal parir = ziez amasqua, aiez amasqua, aiez amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r


    ubas a~.
    L.I. loc. v. intr. *Permanecer juntos ( lit. Llevarse cara a cara. ant. Son para en uno. )

    Juntar en uno = hatan bquysqua, son para en uno ubas amaque = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

    Ver también "Juntar": basqua(2), uba


    xuaz a~.
    L.II. loc. v. intr. Rocear, lloviznar. 

    Caer rroçío. Xua zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r

    Ver también "Llover": chyhytansuca, funiensuca, guigunsuca, masqua, muysynsuca, tansuca, xiua, zoque


    isan a~.
    L.III. loc. v. Llorar o gemir el recién nacido. 

    Vagido tener = isan amasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122r

    Ver también "Llorar": cone, consuca, cosy, masqua


    zquibaz a~.
    L.IV. loc. v. Dormitar, esto es, quedarse medio dormido. 

    Adormeçerse, dormitar. Zquibaz ahusqua [o] zquibaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v

    Ver también "Dormitar": husqua(2), masqua


    ypquac z~.
    L.V. loc. v. Quedarse, permanecer, mantenerse ( en un estado anterior. )

    Quedarse. ipquaque zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80r

    Quedarse. Ypquac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v

    ...aguaia Santa Maria Virgen iec aza: fac azas, apquan Virgen, apquan Virgen, ypquac amaque...//se hiso hombre en el vientre de la Vírgen ʃantamaría y naçio de ella ʠdando ella virgen [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 130r

    ...confeſſar vmmqɣʒha gûſqɣ ɤpqun vm masquan. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 144r

    ...no quedas confeſſado. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 126v

    Ver también "Después": bohoza, cu(2), cuaxin, masqua, spqui, uca(3), ypqua(3)