De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{II|' a '{{II| |')
m
Línea 21: Línea 21:
 
{{voc_158|Segunda uez. ''Yca muyiaca''.|fol 113r}}
 
{{voc_158|Segunda uez. ''Yca muyiaca''.|fol 113r}}
 
{{voc_158|Vez segunda. ''Amuyiaca''.<br>Vez tersera. ''Amicuca'', etc.|fol 123r}}
 
{{voc_158|Vez segunda. ''Amuyiaca''.<br>Vez tersera. ''Amicuca'', etc.|fol 123r}}
 +
 +
 +
{{I| loc. adv. | '''~s/n'''. Claramente. }}
 +
{{manuscrito_2923|Claramente <nowiki>=</nowiki> ''Muyiasa''.|fol 12v}}
 +
{{voc_158|Clara cosa. ''Muyian pquaoa''.|fol 38v}}
 +
 +
:1. '''~s/n zguskua'''. Claramente decir algo.
 +
{{manuscrito_2923|Aclarar alguna cosa, hoc est, decirla claro <nowiki>=</nowiki> ''Muyias. Muyian zegusqua''.|fol 1v}}
 +
 +
:2. '''~s/n akynsuka'''.
 +
{{voc_158|Aclararse el aposento. ''Quypquan muyian aquynsuca''.|fol 4r}}
 +
{{voc_158|Esclareçer el día. ''Muyias aquynsuca''.|fol 74}}
 +
{{manuscrito_2923|Clara cosa, id est, que no está escura <nowiki>=</nowiki> ''Muyian pquana''.|fol 12v}}
 +
 +
:3 '''~n btaskua'''. Aclararse algún suceso.
 +
{{voc_158|Aclarar la uerdad. ''Ocanxingue muyian btasqua'' [o] ''aguesnuc muyian btasqua''.|fol 4v}}

Revisión del 21:56 18 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO Claro, descubierto. 

¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, muyiane gue, sí se descubre; Muyianza, no se descubre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54v Ms. 158. Voc. fol. fol 54v


II. NULO z~. El otro, el compañero, cuando se habla de dos o más. 
(Requiere prefijo personal.)

Otro, si es entredos. Amuyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92r Ms. 158. Voc. fol. fol 92r

Compañero, cuando son dos no más. Zmuyia, mmuyia, amuyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43r Ms. 158. Voc. fol. fol 43r

Compañero, id est, correspondiente, comparte, como dos Zapatos iguales, dos ó más tercios iguales respecto de una carga, o monton = Aoba. l. muyia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 22r Ms. 2922. Voc. fol. fol 22r

Ver también "Compañero": compa, muyia(2), uaque, uba(2)


III. NULO  

Segunda uez. Yca muyiaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113r Ms. 158. Voc. fol. fol 113r

Vez segunda. Amuyiaca.
Vez tersera. Amicuca, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r


I. loc. adv. ~s/n. Claramente. 

Claramente = Muyiasa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 12v Ms. 2923. fol. fol 12v

Clara cosa. Muyian pquaoa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 38v Ms. 158. Voc. fol. fol 38v

1. ~s/n zguskua. Claramente decir algo.

Aclarar alguna cosa, hoc est, decirla claro = Muyias. Muyian zegusqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 1v Ms. 2923. fol. fol 1v

2. ~s/n akynsuka.

Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r

Esclareçer el día. Muyias aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74 Ms. 158. Voc. fol. fol 74

Clara cosa, id est, que no está escura = Muyian pquana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 12v Ms. 2923. fol. fol 12v

3 ~n btaskua. Aclararse algún suceso.

Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v