De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{gram|Adjetivo}}
+
{{I| adj. | Claro, descubierto. }}
 
 
{{I| | Claro, descubierto. }}
 
 
{{voc_158|¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, ''muyiane gue'', sí se descubre; ''Muyianza'', no se descubre.|fol 54v}}
 
{{voc_158|¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, ''muyiane gue'', sí se descubre; ''Muyianza'', no se descubre.|fol 54v}}
  
{{II| | '''z~'''. El otro, el compañero, cuando se habla de dos o más. }} (Requiere prefijo personal.)
+
{{II| adj. | '''z~'''. El otro, el compañero, cuando se habla de dos o más. }} (Requiere prefijo personal.)
 
{{voc_158|Otro, si es entredos. ''Amuyia''.|fol 92r}}
 
{{voc_158|Otro, si es entredos. ''Amuyia''.|fol 92r}}
 
{{voc_158|Compañero, cuando son dos no más. ''Zmuyia, mmuyia, amuyia''.|fol 43r}}
 
{{voc_158|Compañero, cuando son dos no más. ''Zmuyia, mmuyia, amuyia''.|fol 43r}}
Línea 18: Línea 16:
 
{{sema|Compañero}}
 
{{sema|Compañero}}
  
{{III| '''~ka'''. El segundo. }}
+
{{III| adj. | '''~ka'''. El segundo. }}
 
{{voc_158|Segunda uez. ''Yca muyiaca''.|fol 113r}}
 
{{voc_158|Segunda uez. ''Yca muyiaca''.|fol 113r}}
 
{{voc_158|Vez segunda. ''Amuyiaca''.<br>Vez tersera. ''Amicuca'', etc.|fol 123r}}
 
{{voc_158|Vez segunda. ''Amuyiaca''.<br>Vez tersera. ''Amicuca'', etc.|fol 123r}}
  
  
{{I| loc. adv. | '''~s/n'''. Claramente. }}
+
 
 +
{{I| loc. adv. | Claramente. | ~s/n }}
 
{{manuscrito_2923|Claramente <nowiki>=</nowiki> ''Muyiasa''.|fol 12v}}
 
{{manuscrito_2923|Claramente <nowiki>=</nowiki> ''Muyiasa''.|fol 12v}}
 
{{voc_158|Clara cosa. ''Muyian pquaoa''.|fol 38v}}
 
{{voc_158|Clara cosa. ''Muyian pquaoa''.|fol 38v}}

Revisión del 21:57 18 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. adj. Claro, descubierto. 

¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, muyiane gue, sí se descubre; Muyianza, no se descubre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54v Ms. 158. Voc. fol. fol 54v


II. adj. z~. El otro, el compañero, cuando se habla de dos o más. 
(Requiere prefijo personal.)

Otro, si es entredos. Amuyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92r Ms. 158. Voc. fol. fol 92r

Compañero, cuando son dos no más. Zmuyia, mmuyia, amuyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43r Ms. 158. Voc. fol. fol 43r

Compañero, id est, correspondiente, comparte, como dos Zapatos iguales, dos ó más tercios iguales respecto de una carga, o monton = Aoba. l. muyia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 22r Ms. 2922. Voc. fol. fol 22r

Ver también "Compañero": compa, muyia(2), uaque, uba(2)


III. adj. ~ka. El segundo. 

Segunda uez. Yca muyiaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113r Ms. 158. Voc. fol. fol 113r

Vez segunda. Amuyiaca.
Vez tersera. Amicuca, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r



~s/n.
I. loc. adv. Claramente. 

Claramente = Muyiasa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 12v Ms. 2923. fol. fol 12v

Clara cosa. Muyian pquaoa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 38v Ms. 158. Voc. fol. fol 38v

1. ~s/n zguskua. Claramente decir algo.

Aclarar alguna cosa, hoc est, decirla claro = Muyias. Muyian zegusqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 1v Ms. 2923. fol. fol 1v

2. ~s/n akynsuka.

Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r

Esclareçer el día. Muyias aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74 Ms. 158. Voc. fol. fol 74

Clara cosa, id est, que no está escura = Muyian pquana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 12v Ms. 2923. fol. fol 12v

3 ~n btaskua. Aclararse algún suceso.

Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v