De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{MUYSKA
 
{{MUYSKA
 +
|ID            = Nuka
 
|IPA_GONZALEZ  = nuka
 
|IPA_GONZALEZ  = nuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|IPA_KUBUN    =  
|MORFOLOGIA    = ?
+
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  =  
+
|CATEGORIA_1  = ?
 
|CATEGORIA_2  =  
 
|CATEGORIA_2  =  
 
|CATEGORIA_3  =  
 
|CATEGORIA_3  =  
Línea 11: Línea 12:
 
I. Así como, de la misma manera que.  
 
I. Así como, de la misma manera que.  
 
{{manuscrito_2923|item hoc partícula ''Nuca'' addita verbis, ut ''zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho|fol 29v}}
 
{{manuscrito_2923|item hoc partícula ''Nuca'' addita verbis, ut ''zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho|fol 29v}}
{{manuscrito_2923|como la manda la S. ta. Madre Iglesia. ''Santa Iglesia abtynsuca nuca''. Como yo he dicho- ''Zeguque nuca''.|fol 13v}}
+
{{manuscrito_2923|como la manda la S.ta. Madre Iglesia. ''Santa Iglesia abtynsuca nuca''. Como yo he dicho- ''Zeguque nuca''.|fol 13v}}
  
 
II. Mientras. Es probable que se simplificara añadiendo "-n"  el final del verbo.
 
II. Mientras. Es probable que se simplificara añadiendo "-n"  el final del verbo.

Revisión del 10:46 3 may 2011