De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 39 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = nuka
 
|IPA_GONZALEZ  = nuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     =  
+
|IPA_GOMEZ     =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = nuca
 
}}
 
}}
  
{{I| | Así como, de la misma manera que. Se añade después de los verbos. }}
+
{{I| adv. m. | Como, así como, de la misma manera que, lo mismo que. <!-- (Generalmente se añade después de verbos en su forma de pasado.)--> }}
{{manuscrito_2923|item hoc partícula ''Nuca'' addita verbis, ut ''zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho|fol 29v}}
+
{{voc_158|Como el otro día dijiste di ahora. ''Mon min mauza cuhucmugunga'' [o] ''mon min muque <u>nuc</u> munga''.|42r}}
{{manuscrito_2923|como la manda la S.ta. Madre Iglesia. ''Santa Iglesia abtynsuca nuca''. Como yo he dicho- ''Zeguque nuca''.|fol 13v}}
+
{{manuscrito_2923|item hoc partícula ''Nuca'' addita verbis, ut ''zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho|29v}}
{{v_como}}
+
{{manuscrito_2923|como lo manda la S.ta. Madre Iglesia. ''Santa Iglesia abtynsuca nuca''. Como yo he dicho- ''Zeguque nuca''.|13v}}
 
+
{{voc_158|Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. ''Muyia zegusqua'' [o] ''agues<u>nuc</u> zegusqua''.|4r}}
{{II| suf. | *Marca del pretérto imperfecto. Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado.}} (Puede utilizarse sólo la ''-n''.)
+
{{sema|Como}}
{{manuscrito_2923|Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel es tando y haciendo etc. se dice de esta manera <nowiki>=</nowiki> ''Confesar bquysquan Pedro huiami''. Estando yo confesando entró Pedro. l. ''Confesarbquysqua nuca Pedro hui ami''- Estando yo bebiendo <nowiki>=</nowiki> ''Zebiohotysucan''. l. ''Zebio hotysucanuca''. Estado yo en la Iglesia- ''iglesian izonuca''. l. ''Isucunnuca''. Con ''apuyne'', se dice ''Apuy nuca'', con ''Asoane'', se dice. ''Asoanuca'', con ''Abizine'', se dice, ''Abizinuca''. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, ''confesar bquysqua ubina''. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. |fol 23r}}
 
{{gra_lugo| Preterito imperfecto. SINGVLAR. Yo hazia. - ''ʒhɣbqɣs quânucâ''.|fol 33v}}
 
 
 
{{sema|Pretérito imperfecto}}
 

Revisión del 04:51 13 jun 2018

nuca#I adv. m. Como, así como, de la manera que, de la misma manera que, lo mismo que.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

nuca, -nuca, -nuque, nûca(2), nɣqɣ(2)

Fon. Gonz.*/nuka/ Cons. */nuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. m. Como, así como, de la misma manera que, lo mismo que. 

    Como el otro día dijiste di ahora. Mon min mauza cuhucmugunga [o] mon min muque nuc munga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42r

    item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29v

    como lo manda la S.ta. Madre Iglesia. Santa Iglesia abtynsuca nuca. Como yo he dicho- Zeguque nuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 13v

    Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u