De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. m. | Así como, de la misma manera que. <!-- (Generalmente se añade después de verbos en su forma de pasado.)--> }}
+
{{I| adv. m. | Como, así como, de la misma manera que, lo mismo que. <!-- (Generalmente se añade después de verbos en su forma de pasado.)--> }}
 
{{voc_158|Como el otro día dijiste di ahora. ''Mon min mauza cuhucmugunga'' [o] ''mon min muque <u>nuc</u> munga''.|42r}}
 
{{voc_158|Como el otro día dijiste di ahora. ''Mon min mauza cuhucmugunga'' [o] ''mon min muque <u>nuc</u> munga''.|42r}}
 
{{manuscrito_2923|item hoc partícula ''Nuca'' addita verbis, ut ''zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho|29v}}
 
{{manuscrito_2923|item hoc partícula ''Nuca'' addita verbis, ut ''zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho|29v}}

Revisión del 00:21 22 dic 2017

nuca(2)#I v. aux. (Presenta la acción designada por el verbo como no terminada)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

nuca(2), nucâ, nûca

Fon. Gonz.*/nuka/ Cons. */nuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. m. Como, así como, de la misma manera que, lo mismo que. 

    Como el otro día dijiste di ahora. Mon min mauza cuhucmugunga [o] mon min muque nuc munga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42r

    item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29v

    como lo manda la S.ta. Madre Iglesia. Santa Iglesia abtynsuca nuca. Como yo he dicho- Zeguque nuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 13v

    Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u