De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| loc. adv. | De balde, en vano. }}
 
{{I| loc. adv. | De balde, en vano. }}
{{voc_158|En uano. ''Hacazaca'' [o] ''fahacuca''.|fol 73v}}
+
{{voc_158|De ualde. ''Fahacuc'' [o] ''pquynuc''.|fol 51v}}
{{manuscrito_2924|De balde <nowiki>=</nowiki> ''fahacuca''. l. ''puynucà''. l. ''puiná'' l. ''haca caque''.|fol 27v}}
 
  
 
:1. Acaso, arcaísmo que significa "en vano".
 
:1. Acaso, arcaísmo que significa "en vano".

Revisión del 17:52 23 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. loc. adv. De balde, en vano. 

De ualde. Fahacuc [o] pquynuc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 51v Ms. 158. Voc. fol. fol 51v

1. Acaso, arcaísmo que significa "en vano".

Acaso. Fahacuca [o] pquynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r

Ver también "En vano": cuca, faha, faha cuca, haca, pquynuca

Comentarios: La acepción de acaso la encontramos en el siguiente texto de 1652:

"De la gramática española en esta copla no se hizo caso, porque ella parece hecha acaso. Porque aquel descuadernado volumen no tiene partícula que muestre ser persona que hace, ni que padece; de el ni al, que son las notas con que nuestro español señala nominativo o acusativo, acción o pasión."
Domínguez Camargo, Hernando. Lucifer en romance de romance en tinieblas, paje de hacha de una noche culta... En Invectiva apologética - 1652. Giovanni Meo Zilio, Ayacucho (Caracas), 1986. RAE - CORDE.