De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 13: Línea 13:
 
|par-imp = puyca
 
|par-imp = puyca
 
}}
 
}}
{{gra_158|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz yn apuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|29v}}
+
{{gra_158|Este v[er]bo ''yn apuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz yn apuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|29v}}
 
{{voc_158|No a uenido, estase por uenir. ''Ahuzac apuyquyne''.|90r}}
 
{{voc_158|No a uenido, estase por uenir. ''Ahuzac apuyquyne''.|90r}}
{{voc_158|Corronpida eſtar <nowiki>=</nowiki> ''achintaz apuyquyne'' <nowiki>=</nowiki>|44r}}
 
 
{{sema|Querer}}
 
{{sema|Querer}}
 
{{sema|Verbo estativo}}
 
{{sema|Verbo estativo}}
Línea 23: Línea 22:
 
}}
 
}}
 
{{manuscrito_2923|Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur contra desiderium, se dice por el primer gerundio, poniendo al fin este impersonal <nowiki>=</nowiki> ''puyquyne''. v.g. quiero confesar <nowiki>=</nowiki> ''confesar zebquyiuâ. puyquyne''. Quo etiam transfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad efectum. v.g. quiero morirme <nowiki>=</nowiki> ''Zebgyiûa apuyquyne''. Quiere llover <nowiki>=</nowiki> ''atan iûa apuyquyne''. Quiza <nowiki>=</nowiki>|36r}}
 
{{manuscrito_2923|Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur contra desiderium, se dice por el primer gerundio, poniendo al fin este impersonal <nowiki>=</nowiki> ''puyquyne''. v.g. quiero confesar <nowiki>=</nowiki> ''confesar zebquyiuâ. puyquyne''. Quo etiam transfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad efectum. v.g. quiero morirme <nowiki>=</nowiki> ''Zebgyiûa apuyquyne''. Quiere llover <nowiki>=</nowiki> ''atan iûa apuyquyne''. Quiza <nowiki>=</nowiki>|36r}}
 +
 +
{{L_II| loc. v. | Ser descomedido, ser mal criado | apquyquyz yc a~
 +
|def = en su corazón no hay voluntad
 +
}}
 +
{{voc_158|Deʃcomedido mal Críado <nowiki>=</nowiki> ''apquyquyz yc apuyquynza, mpquyquyz mahac apuyquynza'' <nowiki>=</nowiki>|54v}}

Revisión del 21:34 2 may 2020

puyquyne(2)#I v. est. Tener intención de, tener deseo de  || puyquyne(2)#L_I -iua a~ loc. v. Tener intención de (Con determinación o intenso deseo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

puyquyne(2)

Fon. Gonz.*/pʷɨkɨne/ Cons. */puɨkɨne/
    {{{GRUPO}}}
    I. v. est. Tener intención de, tener deseo de (  Gram. Se pospone al sustantivo o al verbo.)

    Part.-Imp. puyca.

    Este v[er]bo yn apuyquyne, postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz yn apuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29v

    No a uenido, estase por uenir. Ahuzac apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)

    Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone


    -iua a~.
    L.I. loc. v. Tener intención de ( Con determinación o intenso deseo. )

    Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur contra desiderium, se dice por el primer gerundio, poniendo al fin este impersonal = puyquyne. v.g. quiero confesar = confesar zebquyiuâ. puyquyne. Quo etiam transfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad efectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiûa apuyquyne. Quiere llover = atan iûa apuyquyne. Quiza = [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 36r


    apquyquyz yc a~.
    L.II. loc. v. Ser descomedido, ser mal criado ( en su corazón no hay voluntad. )

    Deʃcomedido mal Críado = apquyquyz yc apuyquynza, mpquyquyz mahac apuyquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v