De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Deshecha la edición 20814 de Diegomez (disc.))
m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
Línea 11: Línea 11:
  
 
I. '''i~n'''. Expresa el favor por la persona que se indica con el pronombre adyacente.
 
I. '''i~n'''. Expresa el favor por la persona que se indica con el pronombre adyacente.
{{dic_anonymous|Por, esto es, en fauor. ''Isan, msan, asan, chisan, misan, asan''; como, ''chisan abgy'', murió por // nosotros; ''isan ainnyu'', paga tú por mí; ''isan misa maquyia'', dí misa por mí.|fol 102r}}
+
{{voc_158|Por, esto es, en fauor. ''Isan, msan, asan, chisan, misan, asan''; como, ''chisan abgy'', murió por // nosotros; ''isan ainnyu'', paga tú por mí; ''isan misa maquyia'', dí misa por mí.|fol 102r}}
 
:1. '''a~n'''. Hablar en favor de alguien.
 
:1. '''a~n'''. Hablar en favor de alguien.
{{dic_anonymous|Hablar por otro, en su fauor. ''Asan zecubunsuca''.|fol 80r}}
+
{{voc_158|Hablar por otro, en su fauor. ''Asan zecubunsuca''.|fol 80r}}
  
 
|PLANTILLAS    =   
 
|PLANTILLAS    =   

Revisión del 10:39 1 may 2011