De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (remisión)
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = sie/ o /si
+
|IPA_GONZALEZ  = sie
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     =  
+
|IPA_GOMEZ     =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
}}
+
|HOMO          = sie
 
+
|VER          = xie(2)}}
{{I| adv. mov. | Hacia acá, en un lugar cercano de la persona que habla. }}
 
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiacá. ''Sibchosqua''.|fol 10r}}
 
{{voc_158|Alargar, esto es, tirar açiacá. ''Sibsuhusqua''.|fol 10r}}
 
{{voc_158|Alargar la mano açiacá. ''Siy[t]chosqua''.|fol 10r}}
 
{{voc_158|Echarlo acá. ''Si btasqua''. |fol  64v}}
 
{{voc_158|Pasar de la casa acá. ''Guen si zemisqua''.|fol 95r}}
 
 
 
{{sema|Cercanía}}
 
 
 
{{I| adv. mov. | Hacia acá, para acá.  (Es usado para referirse a personas.)<!--(Se usa con verbos de poner, por ejemplo: ''sieca zo'', ''sieca tycu'', ''sieca quycu'', etc.)-->| ~ca }}
 
{{voc_158|Acá, adverbio de mouimiento. ''Si'' [o] ''<u>sie</u>'', pero cada uno pide diferentes verbos, como se uerá por los exenplos çiguientes: tráelo acá, ''sisoco''; daca acá, ''sinyu''; échalo acá, ''sito''; acá uino, ''si ahuque''; llégate acá, ''<u>sieca</u>zo'' [o] ''<u>sieca</u>tycu''; llegaos acá, ''<u>sieca</u>bizu''; si es multitud de jente que está en hilera: llegaos acá, ''sisuhuco''; llégalo acá, ''<u>siec</u>quycu''; çi es cosa larga: llégalo acá, ''sisuhuco''.|fol 3v}}
 
{{voc_158|Llégate acá. ''<u>Sieca</u> zo'' [o] ''<u>sieca</u> quyu''. Llegaos acá, ''<u>sieca</u> bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''<u>sieca</u> tycu''. Llégalo acá, ''<u>siec</u> quycu''. Llégate allá, ''aca zo, aca quyu''. Llegaos allá, ''acabizu''. Llégalo allá, ''acquycu''.|fol 85r}}
 

Revisión del 01:18 3 nov 2019

xie(2)#I s. Agua.  || xie(2)#II s. Río.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

sie(2)

Fon. Gonz.*/sie/ Cons. */sie/
Hom. sie, sie(2), sie(3), siê.
Ver xie(2).
    {{{GRUPO}}}